[东德]
[东德最高司令部]
我们已经加强了安全措施
Security has been tightened throughout the country.
所有边境全面戒备
All borders have been placed on full alert.
出境签证也已经停止了一个星期
Exit visas have been suspended for the entire week.
此外,我们也要保护我们的密探在西方的安全
In addition, we have assurance from our undercover agents in the West
我们的行动迄今未被发现
that our actions to date have gone completely undetected.
所有军人休假都已取消
All military leaves have been cancelled,
[英国间谍从特快上逃走]
我们已经加强了对弗莱玛德博士的警戒
and we have doubled the guard around Dr. Flammond.
对北极星水雷的部署一切准备就绪
Finally, all systems are in readiness
[找到他,杀了他]
对北极星水雷的部署一切准备就绪
for deployment of the Polaris Mine.
– 一切谨遵你的命令,斯崔克将军 – 做得好,冯·霍斯特
– As you ordered, General Streck. – Well done, von Horst.
星期天,北约潜艇舰队将在这里演习
By Sunday, the entire NATO submarine fleet will be here
十分容易受到攻击
on their manoeuvres, and completely vulnerable.
卡博少校,声东击西计划进展如何?
Major Crumpler, what is the progress of our diversionary plan?
文化节日程已作了安排,将军先生
The schedule for the cultural festival is now complete, Herr General.
您应该高兴,在您的邀请下
You should be pleased to note, that at your personal request,
苏联已同意派著名男高音弗拉基米尔·勒尼喀参与表演
the Soviets have agreed to send their celebrated tenor, Vladimir Biletnikov.
做得好,少校先生。那么一切都在计划中?
Well done, Herr Major. Then everything has gone to plan?
不完全是,亲爱的将军
Well, not exactly, mein General.
令人遗憾的是美国人伦纳德·伯恩斯坦不能来
The American, Leonard Bernstein, unfortunately has had to cancel.
但是他们将派另一个艺人参加这次活动
But, They are sending another performer in his place.
事实上,我们刚收到他的一张新唱片
In fact, we have just received this copy of his most recent record.
他的名字是…尼克·瑞斯
His name is…Nick Rivers.
我敢肯定他完全行
I’m sure he will be quite adequate.
只要世界关注我们的文化节
As long as the world’s attention is fixed on our cultural festival,
没有人会知道将发生什么
no one will know what is about to happen.
德国将再次按我们的规则形成整体!
Once again, Germany will become united under one rule. Ours!
星期天之后,任何人都阻止不了我们
After Sunday there will be no one to stop us.
片名:笑破铁幕
主演:方·基默
[尼克·瑞斯在冲浪双向飞碟赛事位居首位]
[摇滚乐坛最杰出的歌♥手]
[尼克·瑞斯今晚下塌麦迪逊广场花♥园♥中心]
[瑞斯参加东德文化节演出]
导演:吉姆·亚伯拉罕斯 大卫·扎克 杰瑞·扎克
(德语/英语教学)
一支笔
A pen.
一张桌子
A table.
一张桌子
A table.
笔在桌子上
The pen is on the table.
我的皮短裤里有酸泡菜
There is sauerkraut in my lederhosen.
进来
Come in.
(德语)
他说什么?
What did he say?
我想我们到了东德关卡
I think we’re at the East German checkpoint.
最好把护照准备好
Better have our passports ready.
这是这个国家第一次允许摇滚乐表演
This is the first time rock music has been allowed in this country.
你不只是一个演员,你还是代表美国的大使
You’re not just a performer. You’re an ambassador representing America.
最重要的是我们要遵守他们的游戏规则
And above all, we play by their rules.
马丁,我一直在练习。听听怎样?
Martin, I’ve been practising. How’s this?
– 是什么意思? – 你女儿18岁?
– What does that mean? – Is your daughter 18?
请出示你们的证件
Your papers, please.
尼克·瑞斯先生
Mr Nick Rivers.
我们一直在等待美国著名歌♥手的到来
We have been awaiting the arrival of the famous American singer.
– 他们带他去哪里? – 不会带他去任何地方
– Where are they taking him? – They are not taking him anywhere.
别让你的美国好奇心引来麻烦
Do not let your American curiosity lead you into trouble.
你之所以是这里的客人,只是因为你符合我们的需要
You are a guest here, only because it serves our purposes.
在逗留期间,别多管闭事才是明智之举
I suggest that during your stay, it would be wise to keep to your own affairs.
日安
Good day.
你究竟对他说了什么?
What the hell did you say to him?
我只是告诉他要把他的名字列在蒙哥马利·沃德(美国著名百货公♥司♥)的邮购目录上
I just told him I’d put his name on the Montgomery Ward mailing list.
我很抱歉,他只是有点累了
I’m sorry. He’s just a little tired from the trip.
通常他不会说…
Normally he wouldn’t say…
注意你的言行,瑞斯先生
Your attitude is being noted, Mr Rivers.
如果那是一个大使的想法,我们就有麻烦了
If that was your idea of being an ambassador, we’re headed for trouble.
我想要髯狗和维也纳炸牛排
I want a schnauzer with my Wiener schnitzel.
世界各地的来宾们
from all over the world as our guests,
为表达我们的谢意
we wish to express our appreciation
我们将把我们城市的钥匙送给你们
by offering to you these keys to our city,
由我们东德女子奥♥运♥代表队赠与你们
which will be presented by our East German Women’s Olympic Team.
今晚,我们在音乐厅举♥行♥盛会
Tonight, we begin our Festival at the Concert Hall,
届时卓越的贝尔杰罗内女士和她的芭蕾舞团
where the distinguished Madam Bergerone and her ballet company
将演出”胡桃夹子”组曲
will perform “The Nutcracker Suite”.
纪念品、小饰品、整人玩具
Souvenirs. Novelties. Party tricks.
纪念品、小饰品、整人玩具
Souvenirs. Novelties. Party tricks.
你认识优秀的白人篮球运动员吗?
Do you know any good white basketball players?
我不认识什么优秀的白人篮球运动员,我的朋友
There are no good white basketball players, my friend.
我在柏林特快上遇到了麻烦
There was trouble on the Berlin Express.
他们知道我在那列火车上
They knew I was on that train.
我们怀疑抵抗组织内部有叛徒
We suspect there is a traitor somewhere in the Resistance.
尽管危险重重,但我们必须进行下去
We must proceed nonetheless. There is too much at stake.
闻闻这花,一定会在聚会上逗乐观众的
Here, kind sir, smell this flower. It never fails to amuse at parties.
不错吧。德国人正在策划什么事情
It’s very good. The German’s are planning something.
时间不多了
Time is running out.
你查到弗莱玛德博士在哪里了吗?
Have you found out where Dr. Flammond is being kept?
瞧,这是我们最受欢迎的
Here, this is one of our most popular items.
非常好
That’s very good.
我们不知道弗莱玛德博士被关在哪里
We do not know where they are keeping Dr. Flammond.
只知道他们在强迫他制♥造♥一种新武器
Only that they are forcing him to build a new weapon.
我的指示是什么?
What are my instructions?
试试,这会使你在社交场所倍受欢迎
Here, try this. This will make you very popular at social gatherings.
你今晚去看芭蕾舞表演,这是门票
Go tonight to the ballet. Use this ticket.
你将见到抵抗组织的领导人,此人以”火炬”著称
You will meet the leader of the Resistance, a man known as “The Torch”.
见面前,在霍华德·约翰逊家等待
Until then, wait at the Howard Johnson’s
就在约尔街和戈培尔·普莱逊街相交处
on the corner of Der Fuhrer Strasse and Goebbels Platzen.
祝你好运,愿上帝与你同在
Good luck, kind sir, and God be with you.
等等,你的热狗道具掉了
Wait. You dropped your phoney dog pooh.
什么热狗道具?
What phoney dog pooh?
纪念品、小饰品、整人玩具
Souvenirs. Novelties. Party tricks.
现在仪式结束
And now we conclude our ceremony
我们高歌♥民♥主♥德国国歌♥
with the singing of our East German National Anthem.
致敬,东德
HAIL, HAIL, EAST GERMANY
葡萄树和葡萄的国土
LAND OF VINE AND GRAPE,
令你悲伤的国土
LAND WHERE YOU’LL REGRET
你曾要逃离
AND TRY TO ESCAPE
不管下隧♥道♥
NO MATTER IF YOU TUNNEL UNDER
还是越高墙
OR TAKE A RUNNING JUMP AT THE WALL,
即使你逃过电网
THE GUARDS WILL KILL YOU,
警卫也会杀死你
IF THE ELECTRIFIED FENCE DOESN’T FIRST.
司机,为什么停在这里?这并不是霍华德·约翰逊家
Driver, why are we stopped here? This isn’t the Howard Johnson’s.
晚上好,一张两人餐桌,名字是瑞斯
Good evening. A table for two, please. The name is Rivers.
啊,瑞斯先生
Ah, yes. Mr Rivers.
找到了,但去餐厅要求穿西服,系领带
I have it right here, but we require a jacket and tie for the dining room.
我们非常乐意向你提供
We will be very happy to provide you with one.
那太好了
That’ll be fine.
朱尔根
Jurgen.
这边请,先生
This way, sir.
斯崔克将军,勒尼喀同志
General Streck, Comrade Biletnikov.
– 我为你们准备好了餐桌 – 非常好,海因茨
– I have your table ready for you. – Very good, Heinz.
勒尼喀同志在盛会上地位很高
As you know, Comrade Biletnikov holds a very high rank in the party.
我们希望给予他一切礼遇
We wish to afford him every courtesy.
毫无疑问,亲爱的将军
But of course, mein General.
或许可以说服勒尼喀同志今晚为我们演唱
Perhaps Comrade Biletnikov could be persuaded to sing for us this evening.
我一定尽心服务
I will take care of it.
谢谢
Thank you.
尼克,抱歉,我不能与你一道晚餐了
Nick, I’m sorry I won’t be able to join you for dinner tonight.
我喉咙痛,想早点睡觉
I’m coming down with a sore throat. So, I’ve decided to turn in early.
别忘了,8:30去剧院
Don’t forget to be at the theatre at 8:30.
– 这根本没有用 – 马丁,别担心
– This doesn’t help at all. – Don’t worry, Martin.
为什么不睡会儿?有什么事吗?
Why don’t you get some sleep? Is there anything you need?
没有,我只是想确定你拿到了新乐谱
No. I just wanted to make sure you got those new arrangements.
拿到了
I got them right here.
对了,按照他们的提议,我为你点了84年的”白浪”
By the way, I ordered that ’84 Ripple Blanc for you that they recommended.
– 很好吧 – 谢谢你