If it doesn’t, this shot is going to get very tumbly.
如果没焊牢,镜头会非常刺♥激♥
Sky, ground, sky, ground,sky, ground, screaming.
天,地,天,地,天,地,外加尖叫
But there were only a few miles to go to Ushuaia, and there,
离乌斯怀亚还剩几英里
a team of locals had already begun the groundwork for our stadium.
一些当地人已经开始搭建球场了
They were using shipping containers,
他们用船运集装箱
which would form the framework, and we had even lined up
搭建框架,我们也准备好了
some football cars for the Argentinians to use.
阿根廷队的比赛用车
But then we received word that up ahead
但是,我们也收到一些
there was some kind of protest about our visit,
对我们的造访提出抗♥议♥的消息
and the producers decided it’d be best if we went to a nearby hotel.
制片人最后决定先回旅馆观察一阵再说
Who’s that lot in the car park,James? Do you know?
停车场那群是什么人,詹姆士?你知道吗?
No. I’ve seen them before,but I’m not sure who they are.
不认识。之前见过,但不知道是干嘛的
Well, this lot are taking a lot of interest in the camera vehicles.
他们对咱们的摄制车很好奇
What is it?
那是啥车?
I don’t know what these blokes came out of but they’re heading this way.
我不知道他们从哪来的,但他们朝这边来了
They’re coming down the front.
他们从下面经过
Who is? Are they coming up here?
谁?他们上来了?
BLEEP. James, please keep your face back.
xx。詹姆士,把脸转过去
You’ve seen the vehicle there with the flag and all that kind of stuff.
你们见到外面那些插着旗帜的车辆了
We were getting…There must be about 10 or 15
我们处境…有10到15个人
in the foyer just now.
在大厅里逗留
I’ve spoke to the manager.He’s a little bit…
我和经理谈过了。他有点…
Nothing… Not a lot that he can do,
他也帮不了什么忙
so I think at the moment,if we all stay in our rooms…
所以现在我们都呆在这…
All right. Here’s the situation.
好吧,情况是这样的
We’re holed up in this room.I don’t know whose it is
我们躲在这间屋子里。我不知道外面是谁
but it isn’t ours…
但不是我们的…
There’s a gang…
外面有一帮人…
nationalists, whatever, believe that the Falklands are Argentinian,
民族主义者,或者别的,宣称福克兰群岛属于阿根廷
they don’t like the British,and they’re in the hotel.
他们不喜欢英国人,他们进入旅馆
And we’re stuck in here and we don’t know what’s going on.
我们被困于此,不知道下一步该怎么办
The protestors consisted of some Falkland War veterans
示♥威♥者由一群马岛战争退伍老兵
and their associates,
和支持者组成
who said that if we didn’t stop filming, there would be trouble.
他们声称如果我们不终止拍摄,就会有麻烦
The arrival of the police made us realise this was no idle threat.
警♥察♥的出现让我们意识到这不只是恐吓
The head veteran accused us of putting a fake number plate
带头的退伍军人指控我们使用
on the Porsche,
伪造车牌
that was a deliberate reference to the Falklands War.
暗喻马岛战争
Our producers tried to explain it wasn’t fake and that it would be
制片人解释车牌不是伪造的,并且
replaced for the game of football,but they got nowhere.
友谊赛时会换掉,但他们拒绝了
We’re in a meeting with the police now.
我们在和警方沟通
Are you saying we’ve got to get the hell out of Tierra del Fuego?
你是说我们得马上离开火地岛?
Absolutely.
没错
We’re being ordered to leave Tierra del Fuego, yes?
我们被要求离开火地岛,是这意思?
We are. They want us,as people, out.
是的。那帮人要我们滚回去
We have just been ordered out of Tierra del Fuego,
我们被强令离开火地岛
ordered out of – effectively – Argentina.
被强令驱逐出阿根廷领土
But we haven’t… We haven’t had any animosity whatsoever
但我们…我们一路上没做过任何出格举动啊
in the whole trip. Everybody’s been perfectly decent, very charming.
每个人都举止得体,非常友好
All we wanted to do was come here and play football,
我们仅仅想来这踢场友谊赛
and what’s happened is…
但他们却…
The producers said it would take 24 hours
制片人说我们只有24小时
to organise the departure of such a large crew,
打包回国
but even though the police were present,
即便是有警♥察♥在场
the veterans said a mob was on its way
老兵依旧表示群暴徒已经在路上了
and that there would be violence if we weren’t gone in three.
如果发现我们将会采取暴♥力♥手段
Right, guys, everyone grab a bit of equipment, please.
好吧,伙计们,开始打包
Everyone grab something, OK?
每人都要干活,好吗?
Do we get an escort?
我们有警卫吗?
Meanwhile, the three of us,who were the main target
与此同时,我们三个明星脸依旧是
for the protesters’ anger,were still holed up in our room.
激进分子的主要目标,还得躲在房♥里
Now, we’ve been doing a whole load of Butch Cassidy stuff on the way
现在,我们真要开始布奇·卡西迪
over here, and…
的逃亡之旅了,并且…
This is Butch Cassidy for real.
这是现实版卡西迪
Guys, everyone in the cars.
全部上车
With four tonnes of equipment loaded into the cars,
四吨♥重的设备被装上车
the 31-strong film crew headed out of town.
31人的摄制组驶离小镇
And soon darkness fell.
很快天就黑了
A police escort would take them 184 miles
一队警♥察♥护送他们前往184英里外的
to the border town of San Sebastian,where they’d cross over into Chile
边境小镇圣塞瓦斯蒂安,他们从那进入智利
and since the protestors’ demands had been met,
直至示♥威♥者要求被满足
the crew hoped they were out of danger.
摄制组希望这样就安全了
But a short while later,they realised they were not alone.
但不久,他们就意识到被跟踪了
Bikes behind the star cars.Bikes behind the star cars.
一群摩托出现在目标车身后,一群摩托出现在目标车身后
They’re stopping and looking in.
他们在朝车内看
They’re looking for the Porsche.
他们在找那辆保时捷
On the only road, in the middle of nowhere, with no phone signal,
一条大路无处可躲,手♥机♥也没信♥号♥♥
the crew were being hounded.
摄制组在被追捕
They’re going to be aggressive.
他们是来找麻烦的
Then, just outside the town of Tolowin,
在Tolowin镇外
the police told the convoy to pull over and prepare for an attack.
警方让护卫退到两侧准备迎接第一波攻击
As they drove into town,a large mob was waiting.
当他们进入城镇,一大群暴民等候多时
The people on the left,a lot of people on the left.
左边有一大群人
BLEEP hell, look at this.
xx,看这边
Yeah, there’s a lot of people here.BLEEP.
是的,人很多。xx
BLEEP, they’re everywhere.
xx,到处都是人
And they were organised.
他们很有组织
And there’s a truck slowing us down too. BLEEP.
那辆卡车把我们逼停了。xx
The truck blocking the right-hand lane.
那卡车把右车道封死了
It’s too slow. That’s a deliberate BLEEP truck, just put there.
太慢了。他们故意封路的
They’re coming out.
他们出来了
The first couple of hits were from eggs.
第一波攻击是鸡蛋
But then the rocks started.
之后就是石块了
Throwing stones, throwing stones.
石头,石头
Stuff lobbed at us.
砸中我们了
BLEEP drive, BLEEP drive!
XX开车,xx开车!
You all right? Look at this lot.
你还好吗?看这架势
BLEEP.
xx
Keep it going, keep it going.
继续走,继续走
BLEEP.
xx
Look out, look out on your right,look out on your right.
看外面,看你右边,右边
Go left, go left.Keep going, keep going.
左拐,左拐。保持前进
Now floor it to the right,floor it to the right.
向右,向右
Keep going.
保持前进
Keep calm. Keep calm. Left.
保持冷静。冷静,左边
Keep the convoy rolling.Keep it going.
叫护卫做些什么。继续前进
Keep Karl… Karl,pull in in front of us.
卡尔…卡尔,保持在我们前面
Out of the town, the crew,two of whom had been hurt,
出了镇,摄制组两人受伤
pulled over to repair the multitude of smashed windows.
大家开始紧张修补破损的车身
Right, let’s help Dan on this one now.
好的,来这边帮丹的忙
And because they were a magnet for trouble,
因为那三辆车是主要目标
they had to abandon the Porsche, Ford and Lotus.
所以他们不得不丢下保时捷,福特和莲花
Back on the move
重新上路
they were now heading for the much larger town of Rio Grande,
前往更大的城镇里奥格兰德
where they were told a mob in some 300 cars was waiting.
摄制组被告知大群暴徒驾驶300辆车等着他们
Fearing for their lives,the crew abandoned the road
出于安全考虑,摄制组放弃了大路
and headed cross-country towards the river border we’d used earlier.
转向之前我们走过的边境河流
With the police escort hanging back
警方留在原地
to make sure the attackers hadn’t spotted the ruse,
使我们的路线得到隐藏
the convoy made it to the river,where a few hours later
护卫一直把我们送到河边,几小时后天亮了
daylight revealed the viciousness of the attack.
我们看到了遇袭后的状况
This time, there were no diggers or trucks to help ford the river.
这回,没有铲车和卡车帮他们过河
Come on!
加油!
But after many hours of struggle,our team made it across…
经历数小时挣扎,摄制组成功过河
and into the welcoming arms of Chile.
随后进入了安全的智利国境
We are happy to see you.
见到你真高兴
Us three, meanwhile, had decided to conclude this whole sorry saga in
与此同时,我们哥仨决定以布奇·卡西迪和日舞小子的方式
the same way that Butch Cassidy and the Sundance Kid had ended theirs.
结束本次略显遗憾的冒险之旅
I’ve had a great idea.
我有个好主意
What? Australia. Australia?
什么主意?澳大利亚。澳大利亚?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!