maybe we oughta open up
a place of our own. You know?
你知道吗
有钱就建一个这样的地方
There’s the real money. Build it up,
自己养牛卖♥♥牛奶
milk it for all it’s worth,
then sell it off for a bundle,
and breeze outta this burg
with more money than Croesus
带着大笔钱比大富豪好,要富有离开这个鬼地方
过着像国王一样的生活
and ready to live like kings.
What d’ya think, Virg?
你认为呢
维吉尔
Virg? Why don’t you and me
take a walk around town
为什么你不跟我一起在镇上走走
看能不能找到几个好地方
and see if we can’t spot us out
a couple of nice lots?
事情的进展正如你所想象的那样
It’s workin’ out just like you said, Wyatt.
该死的,我们在掠夺这个城镇
Goddamn, boys, we’re lootin’
this burg six ways from Sunday.
从星期天开始,分开六个方向去寻宝
很有趣,是吧
Pretty fun too, isn’t it?
实际上我得承认
Financially, yeah, I gotta admit.
打扰了,怀亚特,你有时间吗
Excuse me.
Wyatt, do you have a moment?
请听我讲几句
– Please, will you just hear me out?
– Now hold on, Mayor.
等等,市长,他已经拒绝了你
He already told you no.
你告诉他,摩根
You tell him, Morg.
那你呢,你是一个执法官
What about you? You were a lawman.
我很忙
I’m busy.
我们都很忙
We’re all busy.
对不起,市长,我想你找错人了
你们在这里赚大钱
Sorry, Mayor,
but you’re barkin’ up the wrong tree.
You know, you men are makin’
a lot of money in this town.
对你们来说是好事
That’s good. That’s good.
Good for you.
但同时
有许多无辜的正派人士在受苦
In the meantime, a lot of
decent people are suffering.
但我不会再占用
But, please, don’t let me take up
any more of your precious time.
你们宝贵的时间
他们受苦了
Rack ’em.
我告诉你们,由于喝酒
I tell ya, I’m suffering.
From a hangover.
我感到头痛
Stop that!
– Stop.
– No.
你们不能这样做
等等
Hold on a minute! Wait a minute!
冷静下来听我讲
– Calm down and listen to me!
– Yeah, let him speak!
没有人说你不能拥有枪
Nobody’s sayin’ you can’t own a gun.
也没有人说你不能带枪
Nobody’s even sayin’
you can’t carry a gun.
只是不能在镇上带枪
All we’re sayin’ is you
can’t carry a gun in town.
不会太糟糕吧
That’s not so bad, is it?
太糟糕了
牛仔偷我们的动物
市长,我要跟你谈谈
Listen, Mayor, I have
to talk to you about this.
没什么好谈,你识字,对吧
No, we don’t have to talk.
You can read, can’t you?
这是城镇的事情,不是县的问题
It’s a town matter, not county.
你们在干什么
What in the hell are you doin’?
I told you we weren’t gettin’ involved.
我警告过你们,不要卷进这件事中
自从你把我们带来这开始,我们就已卷进这场是非当中
You got us involved
when you brought us here.
等等
Now you hold on a minute, Virg.
没什么要等待的
Hold on nothin’! I walk around this
town and look these people in the eye.
我在镇上走
看见这些人的眼神
就像有人给我耳光一祥
It’s just like someone’s
slappin’ me in the face.
大家都不敢走到街上
These people are afraid
to walk down the street,
而我还要从他们身上赚钱
and I’m tryin’ to make money off that
like some goddamn vulture!
就像贪得无厌的人
如果我们想在镇上创造未来
If we’re gonna have
a future in this town,
必须在这里重建法律与秩序
it’s gotta have some law and order.
维吉尔,不要这样对我
Please, Virg, don’t do this to me!
这跟你毫无关系
It’s got nothin’ to do with you!
It’s got to do with…
跟我毫无关系吗
Nothin’ to do with me?
天啊,我是你的兄弟
I’m your brother, for Christ’s sake!
God, I don’t believe this!
我不相信这一切
你跟他谈谈或者给他一拳让他清醒
Talk to him, will you? Or hit him!
别告诉你连你也
Ah, God, don’t tell me!
像你所说的那样,我们是兄弟
Like you said, Wyatt, we’re brothers.
加入你的兄弟
Gotta back your brother’s play.
Just did like I figured you would.
做我认为你会做的事情
好吧,你们听我讲
All right now,
you listen to me, both of ya!
你们两个
我们第一次
For the first time in our lives,
有这样的机会停止漂泊
we got a chance to stop wandering
and finally be a family.
最后组成一个家庭
我们不需要惹这个麻烦
This is trouble we don’t need.
You saw what happened to Fred White.
你看见佛瑞德怀特的下场了吗
我们知道我们在干什么
We know what we’re doin’, Wyatt.
好啊,说你们是正确的
Okay, fine. Say you’re right,
say you don’t get yourself killed.
说你们不会被杀
还有
There’s somethin’ else.
我在小镇上工作的那些年里
All those years I worked
those cow towns,
我只是开过一次枪
I was only ever mixed up
in one shootin’, just one.
只是一次
但死了一个人是我打死的
But a man lost his life, and I took it.
你不了解我的感受,摩根
You don’t know how that feels, Morg.
相信我,你们不会想知道那种感觉
Believe me, boy,
you don’t ever wanna know.
永远也不会
Not ever.
难道我没有让你们有所警觉吗
Didn’t even make a dent, did I?
好吧
All right.
你们正在犯一个大错误
You’re both makin’ a big mistake.
阳光
照亮着大路
Do you wanna ante?
来坐在我的身旁
Yeah, fine.
如果你爱我
别赶着跟我道别
但要记着红河谷
那位真心爱你的女孩
你觉得歌♥手唱得怎么样
What do you think of the singer?
难道你不会想起红河谷吗
声音甜美
Nice voice.
怀亚特
Wyatt, Doc won’t quit.
He’s been at it for 36 hours straight.
多特不愿退出
他已经待在这里36个小时了
艾克他们在一个小时前进来
Clanton and the McLaury Brothers
came in an hour ago.
我想把他带回去休息
I tried to get him to go to bed,
but he won’t let go.
但他不愿走
我知道,没有人能够逼他
I know, and nobody can make him.
怀亚特,你来得正是时候
Wyatt, just in time. Pull up a chair.
搬张椅子过来
多特
Doc, you been hittin’ it
awful hard, haven’t ya?
你一直在坚持打牌很辛苦是吗
胡说
Nonsense.
I’ve not yet begun to defile myself.
我还没开始玷污自己的名誉
我想也许是你不想走
I was wonderin’ if maybe you wouldn’t
我不会有事的,非常感谢
wanna go on over
to the Crystal Palace.
I will not be pawed at,
thank you very much.
对啊
– I’m sorry.
– That’s right.
多特能日以继夜
Doc can go on day and night,
and then some.
这就是我所爱的男人
That’s my loving man.
Have another one, my loving man.
再来一局,我的爱人
我下赌注
I’m in.
嘿,爱人
Hey.
Loving man, you been called.
开牌
哦
现在是怎么回事
What is that now?
一直都是你赢