带我去月球
走 带我走 走出空气污染的地球
走 带我走 走出纷争喧扰的生活
因为漫天黑烟 腐蚀掉我的梦
因为征战杀伐 我就快要没有朋友
不求轩 不求冕 不为这红尘所囚带我去月球 那里空气稀薄
带我去月球 充满原始坑洞
带我去月球 重力轻浮你我
挣扎在一片荒漠 也不见嫦娥相从
但我要背向地球 希望寄托整个宇宙走 带我走 看我虚步玲珑蹑星空
走 带我走 我爱醉卧亭台作风流
不敢笑傲五洲 也不愁天地悠悠
只是狂歌一曲 恍惚间就化入无穷
将进酒 杯莫停 人生不过一场大梦带我去月球 那里空气稀薄
带我去月球 充满原始坑洞
带我去月球 重力轻浮你我
挣扎在一片荒漠 也不见嫦娥相从
但我要背向地球 希望寄托整个宇宙看看我的瞳孔 还燃不燃烧焰火
看看我的笑容 是不是还保有自我
下弦月 上弦月 就让我被月蚀吞没带我去月球 那里空气稀薄
带我去月球 充满原始坑洞
带我去月球 重力轻浮你我
挣扎在一片荒漠 也不见嫦娥相从
但我要背向地球 希望寄托整个宇宙
English #1 – Bring me to the Moon
Go, bring me, out of the Earth of polluted air
Go, bring me, out of the life of quarrel and noise
Owing to the boundless strong smoke corroding my dream
Because of the war making me have few friends
I beg no house and no glory, not limited by the mortal worldBring me to the Moon of thin air
Bring me to the Moon of numerous primitive holes
Bring me to the Moon, where gravity hardly influences you and me
Struggling in a desert, I don’t see Chang’e following me
But I must be away from the Earth and place my hopes in the whole universeGo, with me, look at my light steps on the starry sky
Go, with me, I love lying in a pavilion as a loose drunkard
Daren’t be proud all over the world, free from worrying about the vast nature
Singing a rough song, dimly I break into the infinity
Drink and don’t stop, for life is just a dream so bigBring me to the Moon of thin air
Bring me to the Moon of numerous primitive holes
Bring me to the Moon, where gravity hardly influences you and me
Struggling in a desert, I don’t see Chang’e following me
But I must be away from the Earth and place my hopes in the whole universeBehold my pupils, am I still flaming?
Behold my smile, do I still possess myself?
Waxing moon, waning moon, let the eclipse devour meBring me to the Moon of thin air24
Bring me to the Moon of numerous primitive holes
Bring me to the Moon, where gravity hardly influences you and me
Struggling in a desert, I don’t see Chang’e following me
But I must be away from the Earth and place my hopes in the whole universe
By Isaiah Siegfried Chen