我能?
It’s about time
现在是时间了,
someone took
该有人来把
old Ginasty
老巨人管住了。
down a peg.
(COINS JANGLING 硬币声音)
(SNIFFING 吸气)
MAN: We’ll never see
those chumps again.
男人:我们永远不会再见到那些笨蛋。
(ALL EXCLAIMING 大家惊叫)
What are you doing here?
你们在这里干什么?
We thought we’d spare you
我们想让你省去明天
the trip into town tomorrow.
去镇子的辛苦。
So you brought my tribute
所以你们提前一天把
a day early.
我的贡品带来了。
Huh? Where’s the loot?
哈?贡品在哪里?
Well…
嗯。。。
Since the villagers don’t have
因为居民们没有剩下任何
any valuables left,
值钱的东西了。
they thought
他们想
they’d bring their…
给你他们的
Their uh… Talents!
他们的。。。嗯。。。才艺!
Our whatsits?
我们的什么?
Talents.
才艺。
(CLOCK TICKING 钟表嘀嗒)
Hey! Must have got that mouse.
嘿!一定要抓住那只老鼠。
Hey, big guy, here’s the deal.
嘿,大家伙,这是我们的交易。
They’re offering
他们打算来一场
to put on a show!
演出!
For your dining pleasure.
为你的晚餐尽兴。
(BELL TOLLING 钟声)
And there’s no cover charge.
不收费。
Okay, if I like your acts,
OK, 如果我喜欢你们演出,
you live.
我让你们活着。
If not, I’ll grind your bones
如果不喜欢,我碾碎你们的骨头
to make my bread.
来夹面包。
Hmm…
嗯。。。
Running fast again.
再一次快跑。
This show better be good.
这场演出最好是精彩的。
Start the show!
演出开始!
A recitation by
小山谷的农夫
the farmer in the dell.
的朗诵。
Well, it’s been
好吧,仙境已经有一周很
a quiet week in Fairyland
安静了。
my home town,
我的家乡,
just off the beanstalk,
就在豆茎旁,
at the edge of the clouds.
在云彩的边缘。
This time of year,
一年中收获的季节到了,
there’s lots of frost
南瓜上满是白色的霜。
on the pumpkin.
(STRAINING 在尽力)
Cinderella’s been having
Cinderella艰难地刮掉
a hard time scraping
她大衣上的冰。
the ice off her coach.
This cold weather’s been
寒冷的天气
wreaking havoc on
正折磨着
Old Mother Hubbard.
老妈妈Hubbard。
Old Woman in the shoe is
住在鞋里的老太太
having to lace it up tight.
正在绑紧鞋带。
Of course, the three pigs
当然,三只小猪
are laying in extra
正在堆垒着过冬的木材。
firewood for winter.
Once it turns cold,
一旦开始变冷,
those hungry wolves just keep
那些饥饿的狼
on dropping down the chimney.
会一直想从烟囱里下来。
Next!
下一个!
(SCREAMING 尖叫)
(GASPS 咽口水)
-Screwy, you’re on!
怪家伙,你来!
-Oh, wait! I have no talent!
哦,等等!我没有才艺。
(SINGING 唱歌♥)
(EXCLAIMS 惊叫)
Mmm! Tasty!
嗯!美味!
Thirty-six right.
刚好36。
Whoa! Whoa!
哇!哇!
Thirty-six right!
刚好36!
Twenty-four left.
剩下24。
Twenty-four left.
剩下24。
Thirty-five right.
刚好35。
-Thirty-five right!
刚好35!
-(CLANG 叮当)
Thank you, thank you.
谢谢,谢谢。
I would like to perform
我打算表演
the world’s fastest
世界上最快的
card trick.
扑克魔术。
Want to see it again?
想再看一看吗?
This better improve!
这次最好一些长进。
(STRAINING 尽力)
(GASPS 咽口水)
JACK: That’s a lot of loot!
Jack:那可是很多的贡品!
So, Tyke, you’re
小孩,
in the first grade now.
你现在是一年级。
How do you like school?
你喜欢学校吗?
Closed!
关门了!
(LAUGHING笑声) That’s a killer.
那是一个杀手。
(EXCLAIMS尖叫) Look!
看!
-(GASPS 咽口水)
-Ze magic harp.
魔琴。
Say, I hear there’s a cat
我听说,隔壁有只猫没有鼻子。
next door with no nose.
How does he smell?
那他怎么闻啊?
Awful!
阿乌!
(LAUGHING 笑声)
(LAUGHING 笑声)
Whoa!
哇!
(CLUCKING 母鸡叫)
Stop playing around!
别玩了!
You better hold on
你最好拿紧
to this, huh?
这东西,啊?
(HONKING 叫声)
That must be the farmer’s
那一定是农夫的
golden goose!
金鹅!
Hip, hip, ho! (CHUCKLING)
嘿,嘿,嘿!
Hup, ho!
哈,呼!
Next!
下一个!
(SOFTLY) Hurry up, Jack!
(温柔地)快些,Jack!
Think you can crack it, Jerry?
我想你能打开它,Jarry?
(CLANGING 咣当)
(SCREAMING 尖叫)
(HONKING 叫声)
(STRAINING) You’re welcome.
不客气。
Now hurry.
现在快。
Get out of here
在巨人来之前
before the giant comes!
快离开这里!
For us?
给我们的?
(HONKING 叫)
She will even give you
她要让你和你的朋友们
and your friends
骑着她离开城♥堡♥。
a ride out of ze castle.
Benny and I have worked
Beeny和我一直排练
up a medley
of Broadway favorites!
一个百老汇风格的演出!
That’s it!
够了!
Now where did I put
现在我的研磨机
that bone grinder?
在哪里?
It’s around here somewhere.
应该就在这附近。
(GASPS 咽口水)
-I’ll find it!
我会找到的!
-Oh, Mr. Giant?
哦,巨人先生?
(SWEETLY) I have a song
(甜美地)我想为你
I’d like to sing.
唱一首歌♥。
Finally!
终于!
An act with possibilities.
有能看得演出了。
(UPBEAT MUSIC PLAYING 美妙的音乐)
(SINGING 唱)
(GASPS 咽口水)
(WHOOSHING 嗖)
Good night now.
晚安。