Then they’ll just hook up on the trail.
雪橇在路上太容易互相错过了
There are 1,000 ways a driver can miss another on the trail.
好天气都会错过
A thousand ways in good weather.
-你了解的 -没错
– You know this. – I do.
如果我丈夫不能奇迹般地遇到你的接力队
So, if my husband doesn’t magically run into your relay team,
他甚至不知道该找接力队
the one he is not even looking for,
他和狗会一直往尼纳纳赶
he and his dogs will drive on for Nenana.
而你的接力者意识到他们错过了之后
And your relay driver, when he realizes he’s missed them,
他会自己出发
he will set out on his own.
但他不会那么做的 对吧
But he wouldn’t do that, would he?
那人是谁 驾雪橇的是谁
Who is it? Who’s the driver?
亨利·伊凡诺夫
Henry Ivanoff.
亨利坚韧勇敢
Well, Henry is tough and brave,
他不会在暖炉边干坐着让孩子死去
and he’s not going to sit in front of a warm fire while children die.
我保证 他会出发赶路
I promise you that. He’ll set out.
他能成功赶到吗
Well, can he make it?
我不会推测雪橇人的生死
I won’t speculate on the life of a musher.
他能吗
Can he?
我猜开春前我们都找不到亨利
My guess is we don’t find Henry until the spring.
找不到他 他的雪橇犬 以及血清
Not him, not his dogs, not the serum,
直到雪融
until the thaw.
可是…
But…
四天前 就在这个房♥间
Four days ago, in this very room,
我们断定只有一个人一条狗能成功往返
we concluded only one man and one dog could make that run.
现在除了天气什么都没变
And nothing has changed but the weather.
而天气更糟了
It’s worse.
那些孩子…都没救了
All those children… lost.
祈祷他们能遇上吧
Pray they meet.
向右 向右
Gee! Gee!
向右 向右 转弯
Gee! Gee! Round.
前进 向右 向右
Hike! Gee! Gee!
别理会 别理会
Leave it. Leave it!
向左 向左
Haw! Haw!
别理会
Leave it!
向左
Haw!
不 不 不 不
No, no, no, no, no.
阿赛 不
Sepp, no!
不要走
Don’t!
阿赛 阿赛
Sepp! Sepp!
血清在我这里
I have the serum!
不 血清在我这里
No! I have the serum.
阿赛
Sepp!
阿赛
Sepp!
不要走
No!
比尔·香农跑第一棒 跑了一整夜
Bill Shannon took the first leg. Ran through the night.
温度轻易就达到零下46摄氏度
Fifty below, easy.
他到达图鲁瓦纳时脸都冻黑了
He arrived in Tolovana with his face black from frostbite.
他传给艾德·卡兰兹
He passed on to Ed Kallands.
他们不得不给他双手浇热水
They had to pour hot water on his hands
因为手冻在了雪橇上
’cause they were frozen to the sled.
然后是汤米·帕齐
Then went Tommy Patsy.
接着杰克斯克鲁
Then Jackscrew.
但我们都没你强悍 阿赛
But none of us are as tough as you, Sepp.
-阿赛 -什么事
– Sepp? – Yeah, what?
你还好吗
You okay?
当然 从没这么好过
Of course. Never better.
它呢
What about him?
它怎么了
What about him?
别误会 好吗
Please take this the right way, okay?
这条狗是我见过最棒的狗
That, right there, is the best dog I’ve ever known…
但它已经筋疲力尽了
but what I’m looking at is a spent animal.
是的 这场暴风雪几乎催垮了我所有的狗
He is. This storm just about broke all my pups.
要是我不说真心话 就不算是真正的朋友了
I wouldn’t be a true friend if I didn’t speak my mind and…
把它留下吧 我会好好照顾它
Leave him here. I’ll take good care of him
直到天气放晴
till the weather breaks.
它是我的领头犬
He’s my lead!
你还是管好自己的狗吧
Now do yourself a favor and tend to your own.
好的 阿赛
Sure, Sepp.
对不起
I’m sorry.
我不该那么跟你说话
I shouldn’t have spoken to you like that.
别多想了
Yeah, don’t give it a second thought.
不 我太不要脸了
No, that was shameful of me.
特别是你说的话纯粹出于善意
Especially since what you said was out of kindness.
无论明天发生什么
Whatever happens tomorrow,
好运还是失败 都由我自己面对
fortune or fault, is mine and mine to reconcile.
但我要谢谢你 亨利 替狗着想
But I thank you, Henry, for thinking of the dog.
很多人都做不到
Not many do.
睡吧 睡吧
To sleep, to sleep.
漫漫白昼已逝
The long bright day is done.
黑夜从日落处蔓延
And darkness rises from the fall of the sun.
睡吧 睡吧
To sleep, to sleep.
无论为何欢喜 都随白日消失
Whate’er thy joys, they vanish with the day.
无论为何伤悲 安眠都可消褪
Whate’er thy griefs, in sleep they fade away.
睡吧 睡吧
To sleep, to sleep.
让哀伤的心安眠 和过往说再见
Sleep mournful heart and let the past be past.
睡吧 快乐的灵魂
Sleep, happy soul.
所有生命终将沉睡
All life will sleep at last.
睡吧
To sleep.
睡吧
To sleep.
我还来得及下注吗
Still time for me to place a bet?
谢谢你的招待
Thanks for your hospitality.
看来我说错了
Looks like I was wrong.
你没错 事已至此 我们必须成功
You weren’t wrong. The die is cast. We’ll make it.
好了 多哥 出发
All right, Togo! Hike!
他又要穿越海峡了
He’s going across the Sound again.
赛裴拉 不
Seppala, no!
他了解他的狗还有多少余力
He knows what his dogs have left.
对他来说 海峡是唯一的选择
For him, it’s the Sound or nothing.
前进
Hike!
向右 向右
Gee! Gee!
好狗狗
Good puppies!
好狗
Good dogs!
好狗 前进 狗狗
Good dog! Go puppies!
前进
Go!
撑住 多哥
Hold up, Togo!
好狗
Good dog.
跑起来
Run!
十年前
跑起来
Run!
阿♥拉♥斯加雪橇大赛
直走
On straight.
快跑 狗狗
Run, puppies!
-加油 加油 -快跑 快跑 快跑
– Come on! Come on! – Go, go, go, go, go!
阿♥拉♥斯加雪橇大赛
再加二十美元押莱昂哈德赢
Twenty more dollars on Leonhard Seppala.
二十美元赌那些小狗崽赢
Twenty dollars on those itty-bitty dogs.
斯科蒂·艾伦 史上最伟大的雪橇人
Scotty Allan, the greatest musher of all time,
第一个离开了最后的驿站
left the last roadhouse in the lead.
朋友 比赛已经结束了
Friend, this race is over.
你们看到了吗
You see that?
那就是世上最好的一队狗 就在那里
That’s the best dog team in the world, right there.
-前进 前进 -他们明白自己的身份
– Hike! Hike! – They know who they are,
现在轮到我们搞清楚自己的身份了
time for us to find out who we are.
快跑 加油 狗狗
Go! Come on, puppies!
冲啊 好狗
Hike! Good dog!
加油 狗狗 加油 狗狗
Come on, dogs! Come on, dogs!
冲啊 冲啊 冲啊
Hike! Hike! Hike! Hike!
好狗狗 好狗狗 好狗狗
Good dogs! Good dogs! Good dogs!
冲啊 狗狗
Hike, doggy!
等一等
Wait a minute.
那不是斯科蒂
That’s not Scotty.
那是谁
Who is that?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!