是的 不同反响的一幕就要上映了
Yes, the scene is loaded with dynamite. One little slip
稍不留神我就会死
and I’m a dead man.
知道吗 只有我的头脑冷静时 我才能做好
You know I’m never any good unless I have my peace of mind.
玛丽娅 真诚地说 我要知道
Maria, be honest, be frank. I’ve got to know.
是你让那个家伙 在我念对白的时候走掉的吗
Did you tell that fellow to walk out of my soliloquy?
亲爱的 我爱你
Sweetheart, darling, I love you.
你不知道吗
Don’t you know that?
你没有感觉到吗 如果你发生了什么…
Don’t you feel it? If anything happened to you…
你认为我可以完成吗
You think I can do it?
你是个伟大的演员 没有人比你好
You’re a great actor. Nobody can play it but you.
你可以 你会完成的
You can, and you will do it.
再见 亲爱的
Goodbye, darling.
再见
Goodbye.
如果我回不来了我会原谅
If I shouldn’t come back,
你和索宾斯基之间发生的一切
I forgive what happened between you and Sobinski.
可是如果我可以活着回来 那就不同了
But if I come back, it’s a different matter.
-喂 -希♥特♥勒♥万岁
-Yes? -Heil Hitler.
-希♥特♥勒♥万岁 -司林茨基教授来了
-Heil Hitler. -Professor Siletsky is here.
让他进来
Have him come in.
不明白我跟你说的话
Didn’t you understand what I told you?
你逮捕他了吗 为什么 没有 没有证据
Did you arrest him? Why not? You have no proof?
那是个好借口 那也要逮捕他
Now, that’s a fine excuse. Arrest him, too.
只要怀疑就要逮捕
Whenever in doubt, arrest him.
我告诉你多少次了 逮捕他 希♥特♥勒♥万岁
How many times do I have to tell you, arrest him? Heil Hitler.
-希♥特♥勒♥万岁 -希♥特♥勒♥万岁
-Heil Hitler. -Heil Hitler.
教授 我们终于见面了
Professor, at last we meet.
请随意点 你要脱了大衣吗
Please make yourself at home. Won’t you take off your coat?
谢谢 艾哈特上校…
Thank you. Colonel Ehrhardt…
再次呼吸到纳粹集中营的空气
I can’t tell you how happy I am to breathe the air
真是太好了
of the Gestapo again.
非常感谢 烟 雪茄 白兰地
Thank you very much. Cigarette, cigar, glass of brandy?
不 谢谢
No, thank you.
我的计划有了变化
There was a sudden change in my schedule.
非常重要的信息
Confidentially, big news.
你的一个老朋友来华沙了 元首
A very old friend of yours is coming to Warsaw. The Fuhrer.
我知道再次见到元首 你会很高兴
I know you will be delighted to see the Fuhrer again.
-谁不会高兴呢 -没错
-Who wouldn’t? -That’s right.
你有多久没见他了 教授
How long since you’ve seen him, Professor?
-太久了 太久了 -当然
-Too long. Much too long. -Of course.
告诉我贝西特斯加登
Tell me, is Berchtesgaden really
真的像他们说的那样美丽吗
as beautiful as they say it is?
是的 我可以非常肯定地说
Yes, I think I can say that without any risk.
不过那种建筑和景观…
But it isn’t the architecture or the landscaping…
是元首的出现
it’s the presence of the Fuhrer
让那里更美好
that lends the real beauty to the place.
当然 你从伦敦带来了什么消息
Naturally. Well, what news you bring from London?
伦敦 哦 是的伦敦
London? Oh, yes, London.
知道吗 你在伦敦很著名
Colonel, you’re quiet famous in London.
知道他们怎么称呼你吗 集中营的艾哈特
You know what they call you? “Concentration Camp” Ehrhardt.
真的 是吗
They do, do they?
那么他们叫我集中营的艾哈特
So they call me “Concentration Camp” Ehrhardt.
我就知道你会是那种反应
I thought you would react just that way.
教授 说说你的信息吧
Well, Professor, let’s have your information.
我想喝杯白兰地
I think I can stand a glass of brandy, after all.
当然 白兰地
Certainly. Brandy.
那让我想起了波兰
That makes me think of a very funny story
一个大家传颂的故事
which is going all over Warsaw.
关于我们的元首的故事 怎么说来着
A story about our Fuhrer. Now, how does it go?
是的 他们用拿破仑的名字 给白兰地起名字
Yes. They named a brandy after Napoleon.
用俾斯麦的名字给青鱼 起名字
They made a herring out of Bismarck.
元首的名字似乎用在了奶酪上
And the Fuhrer’s going to end up as a piece of cheese.
你不觉得这很有趣吗
Don’t you think it’s funny?
不 元首也不会觉得有趣
No. Neither would the Fuhrer.
我不相信阿道夫·希♥特♥勒♥
I don’t believe Adolf Hitler will go down
会出现在熟食店
in history as a delicatessen.
教授 我只是在开玩笑 重复我听到的故事
Professor, I was only joking, just repeating what I heard.
我从没有…请不要误会
After all, I’ll never… Please don’t misunderstand me.
-我很忠诚 希♥特♥勒♥万岁 -希♥特♥勒♥万岁
-See, I’m loyal. Heil Hitler. -Heil Hitler.
教授 你会把这个告诉元首吗
Professor, do you intend to tell the Fuhrer about this?
-我为什么要毁灭你呢 -嗯 那真是太好了
-Why should I ruin you? -Of course, that’s very nice.
我向你保证 元首不会在我这里听到你的话
I can promise you the Fuhrer will never hear it from my lips.
-我很谨慎 -谢谢
-My word of honor. -Thank you.
教授
Please, Professor,
请说说敌人的秘密组织的情况吧
if you’d be so kind, what about the underground movement?
-你的计划是什么 -你真的想知道
-What exactly are your plans? -You want to know?
是的 如果你不介意的话
Yes, if you don’t mind.
我手里有钥匙 我要寻找的就是那把锁
I have the key in my hand, all I have to find is the lock.
有锁比有钥匙好 你觉得怎么样
It’s better having the lock than the key. How does it sound?
很有前途 很有前途
Promising. Most promising.
告诉我 你究竟打算怎么做
But tell me, what exactly do you intend to do?
-让我说说细节吧 -如果你愿意 当然好
-Well, let’s get down to details. -Yes, if you please.
没有细节 至少现在还没有
There are no details. At least, not yet.
重要的是…
The important thing is…
我有秘密组织领导人的名单
I have the name of the leader of the whole underground movement.
-如果我们做的正确…-我明白
-If we play our cards right and carefully… -I understand.
如果你看到牧羊人 就会找到羊群
If you watch the shepherd, you’re bound to find the flock.
-那个牧羊人叫什么名字 -布格斯洛莱万斯基
-What’s the name of the shepherd? -Boguslaw Revanski.
让斯库兹进来
Send Capt. Schultz in.
他们叫我集中营的艾哈特
So, they call me “Concentration Camp” Ehrhardt?
斯库兹这个城里有个人…
Capt. Schultz, there’s a man in this town…
-他叫什么来着 -莱万斯基
-What’s his name? -Revanski.
-你是说布格斯洛莱万斯基 -是的
-You mean, Bogoslov Revanski? -Yes.
-你不用担心他 -什么
-You don’t have to worry about him. -What?
两天前我们已经把他枪毙了
We shot him two days ago.
莱万斯基被枪毙了 我真不敢相信
Revanski shot? I refuse to believe it.
你不知道你枪毙的是谁吗 斯库兹
Don’t you realize whom you shot, Capt. Schultz?
我想找到秘密组织的中心人物…
I tried to get the key man of the underground movement…
我们刚刚准备好…就被破坏了
and just when we were ready… It’s sabotage!
我很遗憾 教授
I resent that, Professor.
你为什么要枪毙他
Why did you shoot him?
我们有证据
We have proof that
他指责元首是残暴的人
this man was telling some outrageous stories about the Fuhrer.
-那也不能枪毙他 -我同意
-That’s no reason to shoot him. -I agree with you.
至少不该立刻枪毙
At least not right away.
你枪毙了莱万斯基
You shot Revanski like that.
先审查他一下 不是更好吗
Would it have been better to look him over first?
在枪毙犯人之前 为什么不先审查一下呢
Why don’t we look over people before we shoot them?
对不起 可是是您亲自签署的行刑命令
I’m sorry, but you signed the order of execution yourself.
我每天要签署 那么多命令
I sign so many every day.
我再也不能相信自己的手下了
I can’t rely on my own people anymore.
上校 也许我们还有解决的办法
Please, Colonel, maybe we can still save the situation.
还有一个人很可能 很可能
There’s one other man. A possibility. A good possibility.
马克西米利安 皮特洛斯基
Maximilian Pietrowski.
马克西米利安 皮特洛斯基
Maximilian Pietrowski?
别告诉我 你…
Don’t tell me you…
是的
Yes.
上校 我能说的就是
Colonel, all I can say is,
你不能这么轻易地枪毙犯人
you can’t have your cake and shoot it, too.
无法完成了
It can’t be done.
如果英国人听到
If they hear about this in England,
他们会授予你十字勋章的
they’ll give you the Victoria Cross.
-我很遗憾 教授 -好了 斯库兹
-I resent that, Professor. -That’s all, Schultz.
是 先生
Yes, sir.
我不喜欢斯库兹
I didn’t like the way Capt.
把责任推给你的做法
Schultz shifted the responsibility back to you.
我也不喜欢 总是有失误的时候…
Neither did I. There’s always something wrong…
不喝酒 不吸烟 不吃肉的人
with a man who doesn’t drink, smoke, or eat meat.
-你是说我们的元首 -不 教授
-You mean our Fuhrer? -No, please, Professor.
希望你不会…
Hope you won’t…
我为什么要再次毁灭你呢
Why should I ruin you again?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!