杰克
Jack!
-杰克 -萝丝
-Jack! -Rose!
这边
This way!

Come on!
手伸过来
Give me your hand!
天啊
Oh, God!
救命
Help!
救命
Help!
等一下 拜托开门
Wait, sir! Sir, open the gate, please!
-救救我们 -救救我们
-Please! -Please, help us!
-救救我们 -求求你
-Please! -Please!
真日
Bloody hell!
快点
Hurry.
-快 -快
-Come on, come on! -Come on!
快点
Go, go!

Jesus.
-拜托 -快
-Please! -Come on!

Hurry!
加油
Come on!
对不起 钥匙掉了
I’m sorry, I dropped the keys.
-等一下 -等一下
-Wait, please! -Wait!
别走 找人帮忙
Don’t leave! Please, send for help!
找到了 是哪一只?
I got it! Which one is it, Rose?
试试短的那只
The short one. Try the short one.
快 杰克
Hurry, Jack.
不对
Oh, no! No, it won’t go in.
快点
Hurry, Jack.
卡住了 卡住了
It’s stuck! It’s stuck!
-快 -快点 杰克
-Come on! -Hurry, Jack!
快点 杰克
Hurry, Jack!
打开了 萝丝
I got it! Go, Rose!
快点
Go!
杰克
Jack!

Come on!
快走
Move, move.
-把桨排好 -把桨排好
-Get those oars in place. -Get an oar under it.
只准妇女和小孩
Women and children only, damn you!
等一下
Hold it!
把悬臂升起来 绳索固定好
Get these davits cranked in! Let’s get the falls hooked up!
退后
Stay back!
妈咪
Mommy!
Stay back, sir!
先生 退后
Stay back, I say.
往上走
Keep going up!
别推
Stop pushing!
退后
Stay back!
给我们机会活命 混♥蛋♥
Will you give us a chance to live, you limey bastard?
谁硬闯 我就杀谁 退后
I’ll shoot any man who tries to get past me! Get back!
杂种
Bastard!
退后
Get back!
我们说好的
We had a deal, damn it!
再多钱也救不了你 退后
Your money can’t save you anymore than it can save me. Get back!
限妇孺上船
Women and children only!
别推
Stop pushing!
不 汤米
No, Tommy!
不 汤米
No! No, Tommy!
杂种
Bastardo!
不要 威尔
No, Will!
退后 可恶
Now stand back, damn you!
轻轻的 快点
Gently, hold it.
我有个小孩
I have a child!
让路
Clear a path!
我有个小孩
Please, I have a child.
拜托 我是她唯一的依靠
Please, I’m all she has in the world.
去吧
Go on.
退后
Step back!
拜托
Please!
来 把她给我
Here. Give her to me.
没事了
There, there.
等一下 安先生
Wait! Mr. Andrews.
萝丝
Oh, Rose.
你不想试着逃生吗?
Won’t you even make a try for it?
对不起 船造得不够牢靠
I’m sorry that I didn’t build you a stronger ship, young Rose.
船沉得很快 快走
It’s going fast. We have to move.
等一下
Wait.
祝你好运 萝丝
Good luck to you, Rose.
你也一样
And to you.
古根先生 救生衣给你
r. Guggenheim? These are for you.
不用了 谢谢 我们穿着盛装
No, thank you. We are dressed in our best…
要走得像个绅士
and are prepared to go down as gentlemen.
来点白兰地好了
But we would like a brandy.
把船扶正 绳索拉过来
Get the falls over here!
要拉紧 明白吗?
Make them taut. Then we’ll right it!
船长 请问题我该去哪?
Captain, where should I go? Please.
船长
Captain. Sir.
就这样吧
Right. That’s it, then.
再见 祝好运
Goodbye, Wally, good luck.
-再见 华♥莱♥士♥ -很老套
-Goodbye, Wallace. -So long, old chap.
他们活了三百年
And so they lived happily together for 300 years…
就在长生不老的仙境
in the land of eternal youth and beauty.
没时间了 割段绳索
There’s no time! Cut the falls!
把绳索割断
Cut them if you have to!
我需要刀子
I need a knife!
割断绳索
Cut the falls now! Cut them loose!
割断绳索
Cut those bloody falls!
各位 今晚很荣幸能跟你们合作
Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight.
我们得要留到最后一刻
We have to stay on the ship as long as possible.
来吧
Come on.
走这边
This way. Hold the rail.
快点 跳下来
Come on, Rose. Jump.
快点
Come on.
我会扶你 跳下来
I got you. Jump!
我来扶你 小姐
I’ve got you, miss.
-杰克 -怎么
-Jack! -What?
退后
Back!
不行 船会翻掉
No, you’ll swamp us!
大家别慌
Nobody panic.
我虽走过死亡的山谷
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death…
你走快一点行吗?
You want to walk a little faster through that valley, there?
圣母玛利亚 请为我们祈祷
Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners…
在我们死亡的时刻
now and at the hour of our death. Amen.
圣母玛利亚
Hail Mary, full of grace…
这边
This way.
快点
Come on!
我看见新天和新地
And I saw a new heaven and a new Earth.
先前的天和地不见了
For the first heaven and the first Earth had passed away…
海也消失了
and there was no more sea.
很快就过去了
It’ll be over soon. It’ll all be over soon.
它和人住在一起
And he shall dwell with them…
人们成为它的子民
and they shall be his people…
上帝将与他们同在 做他们的神
and God himself shall be with them and be their God.
杰克
Jack…
这里是我们初认识的地方
this is where we first met.
上帝将擦干♥他♥们的眼泪
And God shall wipe away all the tears from their eyes…
不会再有死亡
and there shall be no more death…
没有悲伤哭泣
neither shall there be sorrow or crying…
也不会再有痛苦
neither shall there be any more pain…
先前的世界已成过去
for the former world has passed away.
划快一点
Bloody pull faster! And pull!
抓紧 小姐
Hang on, Miss Trudy!
抓紧

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!