我在这等你
I’ll just wait here!
喂?有人在吗?
Hello? Is there anyone here?
这里有人吗?
Hello?
这里有人吗?
Is there anybody down here?
我们需要帮忙 喂?
We need help! Hello?
妈的
Damn it.
有人听得见吗?喂?
Can anybody hear me, please? Hello?
谢天谢地
Oh, thank God.
我需要帮忙 有个人在里面
Wait, I need your help. There’s a man back here.
等一下
Wait!
小姐 你不该到这里来的
Miss, you shouldn’t be here now.
-我要你帮忙 -这里危险 我带你上去
-I need your help. -We’ll get you topside. This way, quickly.
这里有个人被困住了
There’s a man down here. He’s trapped.
-这边 别慌张 -拜托
-This way. There is no need to panic. -Please!
我没慌 走错方向了
No, I’m not panicking! You’re going the wrong way!
放开 听我说
Let go of me! Listen!
管你的
The hell with you.
我的天
Oh, my God.
杰克
Jack!
萝丝
Rose!
这个行不行?
Will this work?
我们只有试试看了
I guess we’ll find out. Come on.
等一下
Wait.
先在那边试砍几下
Try a couple of practice swings over there.
好 再砍同样的位置 你能做到的
Good. Now try to hit the same mark again, Rose. You can do it.
好 练够了
Okay. That’s enough practice.
来 把它砍断
Come on, Rose. You can do it.
用力 很快的砍下去
Listen, just hit it really hard and really fast.
等一下
Come on. Wait.
两只手张开一点
Open your hands up a little more.
-好 -这样吗?
-Good. -Like that?
对
Right.
萝丝听着 我信任你
Listen, Rose, I trust you.
来吧
Go.
成功了
You did it!
走吧
Come on, let’s go.
好冷 糟糕
Oh, shit, this is cold!
那是出路
This is the way out.
我们得另外找出路
We have to find another way. Come on.
这景象可不是天天都有
Now there’s something you don’t see every day.
怎么还带行李? 丢掉 让出空间
What’s this luggage doing here? Get rid of it. We need the room.
全扔掉
Get rid of that! Out!
来 该走了 退后
Come. Time for her to go, sir. Step back.
-保持冷静 -不
-Keep calm. Sit down. -No.
-不 -誊出空间
-No! -Make more room.
那样就好
That’s right. Look sharp.
赖福杰
Lovejoy.
她也不在右舷
he’s not on the starboard side, either.
时间不多了
We’re running out of time.
这老古板不让男人上船
This strutting martinet isn’t letting any men on at all.
另一边可以上
There’s one on the other side letting men on.
那就从那边上
Then that’s our play.
但要买♥♥个保险
We’ll need some insurance first. Come on.
这边请 这边
Come on, this way, please. All the way down there.
这里
Here!
你们搞什么名堂?
What do you think you’re doing?
你们要赔偿的
You’ll have to pay for that, you know.
-那是公♥司♥的财产 -闭嘴
-That’s White Star Line property. -Shut up!
等一下 我去拿东西
Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room…
-坐下 -她是最后一个
-Sit down. -She’s the last.
船怎么半满就降下?
Mr. Lightoller, why are the boats being launched half-full?
-我们在忙 安先生 -看
-Not now, Mr. Andrews. -There, look.
一艘可乘65个人的船 才坐了20个人左右?
Twenty or so in a boat built for 65?
还有一艘只坐了十二人
And I saw one boat with only twelve. Twelve!
我们怕太重 救生艇承受不了
We weren’t sure of the weight, Mr. Andrews.
-怕救生艇沉没 -胡说八道
-These boats may buckle. -Rubbish!
它能承受七十人的重量
They were tested in Belfast with the weight of 70 men.
把船都装满 莱先生
Now fill these boats, Mr. Lightoller. For God’s sake, man!
多来几位女士和小孩
Please, I need more women and children!
这不是出口 退回去
Get back in there! This is not an exit.
退回去
Get back in there.
你不能把我们这样 像野兽一样关着 船要沉了
You can’t keep us locked in here like animals. The ship’s bloody sinking.
让女的出来
Bring forward the women.
把锁打开
Unlock the gates.
妇女先出来
Women only!
把门锁上
Lock the gates!
看在老天爷的分上 里头有女人跟小孩
For God’s sake, man, there are women and children down here!
让我们上去逃生
Let us up, so we can have a chance!
回去
Get back!
-杰克 -托米
-Jack. -Tommy.
-出得去吗? -这里出不去
-Can we get out? -It’s hopeless that way.
要快想办法
Whatever we do, we’ve got to do it fast.
杰克
Jack!
法布里吉欧
Fabrizio.
救生艇都下水了
The boats are all gone.
这地方要给淹了 我们得赶快逃
This whole place is flooding. We’ve got to get out.
-这里不行 -这边
-There is niente this way. -All right.
走这边 走这边
Let’s go this way, all right? Come on.
-我都是靠自己 -我也是
-I make my own luck. -So do I.
快
Come on!
不 走这边
No, come on, let’s go this way.
这边
This way.
到大楼梯间 问题题就解决了
Just go back to the main stairwell and everything will be sorted out there.
会的
The hell it will.
问题题在那里解决
It will all get sorted out back there. Go back to the main stairwell.
-开门 -回到大厅楼梯间
-Open the gate. -Go back down the main stairwell.
快开门
Open the gate right now.
我说了 到大楼梯间
Go back down the main stairwell like I told you!
妈的 混♥蛋♥
God damn it! Son of a bitch!
别这样
Stop that!
打开这操娘的门
Open the damn gate!
法布里 汤米 帮我忙
Fabri, Tommy, give me hand here.
-让开 -拉
-Move aside. Move aside! -Pull!
让开
Pull!
-让开 -把那个放下
-Move aside. -Put that down!
-让开 -把那个放下
-Move aside! -Put that down!
-一 二 -停下
-One! Two! -Stop that!
三
Three!
再一次
Again!
我们走
Let’s go!
走 萝丝
Let’s go, Rose.
不能从这里上去
You can’t go up there! You can’t do this!
保持好秩序
Keep order here!
退后 退后
Get back. Get back!
抓紧
Hold on to her!
把她拉进来
Pull her in.
退后
Get back, I say…
不然我宰了你们
or I’ll shoot you all like dogs!
保持秩序
Keep order here!
叫你们保持秩序
Keep order, I say.
娄先生 你来负责
Mr. Lowe, man this boat.
好
Right.
大家没事吧?大家别慌
Is everybody all right? Nobody panic.
退后
Stay back!
太迟了
We’re too late.
前面还有船
There are more boats down the front.
跟着姓穆的 他好像还算通情理
Stay with this one. Murdoch. He seems to be quite practical.
先别下水
Stop lowering!
先别下水
Stop lowering!
割断绳子
Cut the falls!