Romain, 31, a photographer, learns that a malignancy may kill him within a few months. Decisions: Treatment? Work? How to tell his lover and his family. He remembers the sea and himself as a child. He stares in the mirror. He’s cruel: facing death, he pushes people away – what’s the point? He visits his grandmother to tell her; on the way, he chats briefly with a waitress. He looks at old photos, visits a childhood tree house. He takes pictures. Returning from his grandmother’s, he stops for food and sees the waitress, Jany, again. She makes a request. He returns to an empty flat – his lover has left. Can Jany’s proposition give him a way to move past self-pity?

参考翻译:
31岁的摄影师罗曼得知,恶性肿瘤可能会在几个月内夺去他的生命。决定:治疗?工作如何告诉他的爱人和家人。他记得大海和他小时候的样子。他凝视着镜子。他很残忍:面对死亡,他把人推开——这有什么意义?他去探望祖母,告诉她;在路上,他和一位女服务员聊了一会儿。他看旧照片,参观童年的树屋。他拍照。从祖母家回来后,他停下来吃东西,又见到了女服务员詹妮。她提出了一个要求。他回到一个空荡荡的公寓——他的情人已经离开了。詹尼的提议能让他摆脱自怜吗?

重点词汇释义
Romain罗迈因
malignancy恶性肿瘤; 恶性; 恶毒
a few少许; 几个; 〔反语〕很多; 一点点
stares盯着看; 凝视; 注视; stare的第三人称单数
on the way在路上; 在旅行中; “on/along the way”的变体
tree house树上小屋
self-pity自怜

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!