His life, his work and all the events…
在他去保险公♥司♥借钱后的事
…after he went to the insurance office to raise money on your policy.
你能告诉我嘛
Can you give me that?
当然可以 奥康奈先生
Yes, of course, Mr. O’Connor.
好的 对你老说可能都是老的东西
Good. This will be an old story to you, of course…
但是对我而言 都是新的 慢慢来
…but it’s all new to me, so take your time.
黛丽 我想你记录一下 巴勒斯彻洛所说的
Mrs. Daily, I want you to take down Mr. Balestrero’s statement.
好的 巴勒斯彻洛先生
All right, Mr. Balestrero…
从你的背景开始
…let’s start with some of your background.
先说说的你的全名和住址
Start with your full name and address.
我的全名是 克里斯多佛·伊曼纽尔·巴勒斯彻洛
Well, my name is Christopher Emanuel Balestrero.
我住在402478号♥大街 杰克逊高地
I live at 402478th Street in Jackson Heights…
和我的妻子以及两个儿子在一起
…with my wife and my two boys…
很好 巴勒斯彻洛先生
Well, that does it for me, Mr. Balestrero.
我接这个案子
I’ll take the case.
奥康奈先生 太好了
Oh, Mr. O’Connor, how wonderful.
就是
There is…
有一个困难
…one difficulty…
该和你们说
…which it’s only fair to mention.
我犯罪案的经验不足
I have little experience in criminal cases…
可能会处于弱势
…and I shall be at a disadvantage with a skillful prosecutor.
我们信任你 奥康奈先生 你也信任我们
We trust you, Mr. O’Connor, and you trust us.
这样就够了
We can’t ask for more than that.
-是钱的问题吗 -是的
-It’s the money problem that… -Yeah. Well…
我们不用想这个问题
…let’s not think about that.
我们集中精力赢这个案子
Let’s just concentrate on winning the case.
如果我们赢了 其他的问题会自己解决的
If we can do that, then the rest will take care of itself.
现在
Now…

I…
我要你们回家
I want you two to go home…
好好想想
…and dig into your memories and into any records you may have…
那两天
…and discover where you were and what you were doing…
你们都在哪儿 都在干什么
…on these two key dates, the dates that the insurance company was held up.
我们知道第一天在哪儿
We know where we were the first date.
我们在乡下的一家旅馆里度假
We were vacationing at a hotel in the country.
你能记起那天你们做什么
Can you remember what you were doing that date?
-不清楚 -不能
-Not offhand. -No?
弗拉罗也许能帮上忙
Mr. Ferraro might be able to help.
旅馆是他开的
He’s the owner of the hotel.
你们该去那儿看看
Well, why don’t you both go out there and make a thorough checkup.
我们能用吉恩的车
We might be able to use Gene’s car.
我们不能让奥康奈先生 久等 罗斯
We can’t keep Mr. O’Connor any longer, Rose.
再见 非常感谢
Yes. Goodbye. Thank you very much.
再见
Goodbye.
-谢谢你 奥康奈先生 -再见 巴勒斯彻洛先生
-Thank you, Mr. O’Connor. -Goodbye, Mr. Balestrero.
当然 你们在这儿呆了四天
Of course. You were staying here those four days.
但是有好多客人 我不敢保证
But there was so many guests, I just couldn’t swear…
谁哪天在这儿
…to where anybody was on any one day.
7月9号♥是我的生日
The 9th of July, that’s my birthday.
是的 但是你知道那天曼尼在哪儿
Yes, but you know where Manny was that day?
-不知道 我 -我想起来了
-No, I… -I remember.
你有个一个生日蛋糕 你打算开个生日聚会
You had a birthday cake. You were going to have a party…
在苹果树下
…under the apple tree.
不 我们在市内开的
No. We had the party inside.
因为下雨了 我现在想起来了
Because it rained. Now I remember.
整天都下大雨
It pour rain all day long.
-不是这样的 -下了一整天雨
-Not that it had… -Was that that day it rained?
下了
It was…
我们在这儿的几天 就下了一次
It just rained one day while we were here.
我们那天打牌了 因为雨下的太大了
We played cards that day because it rained so hard…
我们四个人 坐在那张桌子边打牌
…four of us sat out here and played cards at that table.
我应该记得他们三个人的名字
You know, I probably knew their names then…
但是我先在一个都想不起来
…but I can’t remember one of them now.
首先 我记的是
First one I think of was a…
一个矮矮的活计 他的眉毛很重
…short fella with heavy eyebrows that grew out every which way.
-是的 叫 -我想不起来
-Yes, a Mr… -I don’t remember him.
但是他们的名字都登记了
But we must have the names in the register.
还有一个高高的活计
And then there was a tall fella with a…
我记得他走路很慢 背有点驼
I remember he walked slowly and kind of stooped over.
他戴不戴假发
And didn’t he wear something like a wig?
戴的 一小顶 就在这儿
Yes! A little wig, right up in front.
-是的 -他叫拉马家
-Yeah. -That was Mr. Lamarca.
-对 就是他 -拉马家 没错
-Yes. That was him. -Lamarca. That’s right.
暑假的前半段 他都住在这儿
He was here the first half of the summer.
第三个人以前是打拳击的
And the third one was a tall fella, used to be a boxer.
你一个人的名字都记不起来
You don’t remember any of their names?
-记不起来 -他们登记了
-No, I don’t. -They write in this book.
现在找对地方了
We just look the wrong place.
矮矮的 眉毛很重的 叫莫里纳利
Was the little man with the big eyebrows Mr. Molinelli?
对 他就叫这个
Yes, I think that was his name.
这是他的地址 拉马家的地址也有
Then here it is. Here is his address, and Mr. Lamarca address too.
-拉马家在不在 -谁
-Is Mr. Lamarca in? -Who?
-拉马家 -他以前住这儿
-Lamarca. -They’re the people that used to live here.
-你知道他们搬到哪儿了 -拉马家先生死了
-You know where they moved? -Mr. Lamarca died…
他的妻子 我不太清楚
…and Mrs. Lamarca… I don’t know where she is.
这是三个月前的事了
That was about three months ago.
我们找莫里纳利
We’re looking for Mr. Molinelli.
-住在三楼D座 -谢了
-They’re on the third floor, D. -Thanks.
你会说英文吗
Do you speak English?
什么
What?
他说什么
What did she say?
莫里纳利死了
Molinelli is dead.
这就是我们的证据
There’s our alibi.
太好了
It’s perfect!
太完美了
And complete!
他们会找到另外的一个人
They’ll find the other man, the third one…
拿个打过拳击的 你记得他 一个
…you know, the boxer? You remember him. And one’s…
一个证人就够了
One’s really enough.
你发生的事情都是我引起的 那些智牙
It’s my fault this happened to you. It’s these wisdom teeth.
我不该让你去那儿
I knew I shouldn’t let you go down there…
但是我让你去了
…and yet I let you go right ahead.
这是个意外 罗斯
It’s just been an accident, Rose.
我让你去的保险公♥司♥
I let you go to the insurance company…
为我借钱 然后这些就发生在你身上
…to borrow money for me, and then this fell on you.
我们之前的债务都是因为我
We’ve been in debt before because I haven’t known how to handle things.
使你必须向亲戚以及贷款公♥司♥借钱
You had to borrow money from relatives and the loan company…
现在我们要欠奥康奈钱了
…and now we’re going into debt to O’Connor…
这些都是因为我不知道节俭
…all because I haven’t known how to economize.
事实上 是我连累的你 曼尼
The truth is, I’ve let you down, Manny.
我不是一个好妻子
I haven’t been a good wife.
你说的都没有意义
But that’s nonsense.
你是最好的妻子
You’ve been the best wife anybody ever had.
罗斯 你刚才说的都是没有用的话
Rose, you’re just talking nonsense.
你可以想象当我们发现
You can imagine how we felt when we found out…
拉马家和莫里纳利都死了的时候 我们是什么感受
…that Lamarca and Molinelli had both died.
好像有人故意和我们作对
You know, like somebody was stacking the cards against us.
发生了 就让他发生
But since it happened, it happened.
还有一个一起打牌的 弗拉罗和他的妻子
There was this other fella playing cards, and Mr. Ferraro and his wife…
会帮助我们找到他的 我们会找到他的 罗斯
…will help us find him. And we’ll find him, won’t we, Rose?
是的 这太倒霉了
Yeah, it was… It was bad luck.
我们不能就此动摇
But we can’t let that shake us.
你们要好好想想 还有没有其他证人
You’ll have to search your minds and find other witnesses.
如果有可能 找到那个以前打拳击的
Find that ex-prizefighter, if possible.
至少 弗拉罗和他的妻子可以作为证人
We’ll be able to use the Ferraros as character witnesses, at least.
他们答应他们尽全力帮我们
They promised they’d help us any way they could…
那个登记本也很有用
…with the hotel register and what they could remember.
-对吧 罗斯 -是的
-Didn’t they, Rose? -Yes.
当然 你会意识到 这是检举人的工作
Of course, you realize it’ll be the prosecutor’s job…
尽可能破坏你的证据
…to break down your alibi, if possible.
他会找目击者
He’ll have identification witnesses…
指证你就是抢劫的人

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!