This can’t be happening. Can it?
说不准 我们来这是干嘛的
You said it. What the hell are we doing here?
我们总是这样
What we always did.
跟在加里·金屁♥股♥后面到处逛
Follow Gary King into almost certain oblivion.
你好 史蒂文
Hello, Steven.
你还好吧 哥们
You all right, mate?
-皮特 -嗨 哥们
-Pete. -Hi, mate.
我们不是从1992年开始就不叫他无敌领袖了吗
Didn’t we decide to stop calling him Fearless Leader somewhere around 1992?
真是本性难移
Old habits die hard.
他们会把这几个字刻在加里的墓碑上
They’ll be putting that on Gary’s tombstone.
不会的 他肯定活的比我们长
No, they won’t. You know he’ll outlive us all.
要是那样就有意思了
That’ll be funny if it wasn’t true.
-等一下 -怎么了
-Hang on a sec. -What?
我想知道我们究竟谁是最傻的那一个
I’m just trying to decide which of us is the biggest idiot for coming.
也许他出车祸了 不好意思 安迪
Maybe he had an accident. Oh, sorry, Andy.
-抱歉 -没事 没事
-Sorry. -No, no, no. It’s fine.
我觉得加里要是真出了车祸
I think Gary having an accident
这对我们都好 对他自己也好
would actually be the best outcome for all of us, including Gary.
没搞错吧
Unbelievable.
来吧
Oh, yes.
看看这些贱♥人♥
Look at these cunts.
-你迟到了 -没有
-You’re late. -No, I’m not.
你有 你说的是三点 现在都快四点了
Yeah, you are. You said 3:00. It’s almost 4:00.
对 不三不四嘛
Yeah, 3 for 4.
你知道吗 加里 你从来不肯低头认错
You know your problem, Gary? You’re never wrong.
这有什么不对吗
How is that a problem?
真不敢相信 你又买♥♥了一辆格拉纳达二代
I can’t believe you bought another Granada Mark II.
什么意思
What do you mean?
它和我89年卖♥♥给你的那辆一模一样
This looks exactly like the car I sold you in 1989.
这就是1989年你卖♥♥给我的那辆
This is the car you sold me in 1989.
300英镑真是物超所值
Best 300 quid I ever spent.
-这是野兽 -是
-This is The Beast? -Yeah.
差不多吧 我把她修整了一下
Pretty much. I mean, she’s had a bit of work done.
换了刹车 悬架 排气管 座椅 轮胎
I had to replace the brakes, suspension, exhaust, seats, wheels,
嵌板 化油器 分电盘 全套发动机
paneling, carburetor, manifold, the whole engine, really,
后视镜 还有头灯
mirrors, headlamps.
但除此之外 它还是原来那样车
Other than that, she’s the same old motor.
它可以算是古董了
You could almost say an antique.
我们开着这个古董上路表演吧
Well, then let’s get this antique on the roadshow.
来吧 巡回演出 别晚了
Come on, you bellends. We’re going to be late.
我们回来了 就像五个火枪手
And we’re back. Just like the Five Musketeers.
不是三个火枪手吗
Three Musketeers, isn’t it?
算上达达尼昂是四个
Four if you count D’Artagnan,
没人知道他们到底有几个人 是吧 皮特
Well, nobody knows how many there were, really, do they, Pete?
“三个火枪手”是部小说 你知道的吧
You do know that The Three Musketeers is a fiction, right?
大仲马写的
Written by Alexandre Dumas?
现在很多人老这么念叨圣经
A lot of people are saying that about the Bible these days.
怎么了 难不成也是大仲马写的
What, that it was written by Alexandre Dumas?
别傻了 史蒂文 是耶稣写的
Don’t be daft, Steve, it was written by Jesus.
随便啦 五个听起来顺口些
Oh. Anyway, five sounds much better.
我觉得他就弄三个主角有点失误
I think they missed a trick only having three.
如果是五个人
‘Cause you’d have five,
可以牺牲掉两个 最后还是剩下他们仨
then two could’ve died and they’d still have three left.
-我们到了吗 -出发吧
-Are we there yet? -Let’s do this!
汤龙乐队 我记得这首歌♥
Soup Dragons! I remember this one.
我还录了盘带子给你 记得吗
I put this on a tape for you, didn’t I?
没错 现在放的就是
Yeah, this is it.
-就是这盘带子 -是啊 没错 瞧瞧
-This is the tape? -Yeah, yeah! Look, look.
-你在哪找到的 -一直在磁带机里啊
-Where did you find it? -It was in the tape player.
看那 有人饿了吗
Oh, look. Is anyone hungry?
我想去尿尿
I need a piss actually.
他去了好久啊
This is a long piss.
尿的话是挺久的
If it is a piss.
-也许还…-拉屎
-Might be a little… -Poo.
怎么就成拉屎了呢
How is that a poo?
还给你家老头子打工呢 皮特
Still work for your old man, Pete?
是的 我现在是合伙人了
Yeah. I’m a partner now.
你混的怎样
You?
89年创业 05年把公♥司♥卖♥♥了
Yeah, started my own firm in ’98. Got bought out in ’05.
不过开心多了 没那么大压力
I’m happier, though. It’s less stress.
-奥利你呢 -还在卖♥♥♥房♥♥子
-Ollie? -Property.
我管伦敦北区的高档房♥屋中介
I co-manage a boutique estate agency in North London.
这行竞争很激烈
Very competitive.
-还在处理家庭法相关案子吗 安迪 -换企业法了
-Is it family law you’re in, Andy? -Corporate.
有人知道加里现在做什么吗
Does anyone know what Gary’s doing?
他在玩极品飞车呢 就在那
He’s playing Need For Speed. Over there.
快 快 快啊
Come on, come on, come on!
他一点都没变 对吗
He hasn’t changed, has he?
我不知道 他倒是把欠我的600镑还了
I don’t know. He did finally pay me back that £600.
-真的吗 他找我借了200镑呢 -还有我
-Really? He borrowed £200 off me. -And me.
我不敢相信 这种事你也做得出来
I can’t believe it. I can’t believe you’d do that!
必须的好不好
Oh! Of course I can.
抢皮特的钱还给保罗
It’s just robbing Peter to pay Paul.
错 我借皮特钱还给了你 我还欠着保罗呢
No, I borrowed it from Peter to pay you. I still owe Paul.
爽啊
Oh, shit.
纽顿海文
Newton Haven.
花点时间记住它原来的模样
Take a moment to look upon it in its original colors,
兄弟们 今晚我们要给它改头换面了
boys, for tonight we paint it red.
不要 不 不 不 糟糕
Oh, no, no, no. Shit.
妈的 妈的
Fuck, fuck, fuck.
妈的
Fuck, fuck.
不 没事的 我常在服务区这么干
Oh, no, it’s okay, I did it all in the services.
知道我为什么拦你吗 先生
Know why I pulled you over, sir?
音乐太吵吗
Was the music too loud?
-你左侧刹车灯坏了
-Your left brake light is faulty.
老掉牙的刹车灯 难怪叫刹车灯 因为动不动就歇菜
The old brake lights! So called because they’re always breaking.
警官 我一定会修好的
I’ll get that sorted out, Officer.
-能给我看看你的驾照吗 先生 -好的
-Can I see your license, sir? -Yup.
完蛋了 在我钱包里
You know what? It’s in my wallet.
钱包落在健身房♥了
And I left that at the bloody gym!
-有什么其他证件吗 -没有 都在我包里
-Any other form of identification? -No, it’s all in my sports bag.
这种状况挺常见的 对吗
That’s bloody typical, isn’t it? Um…
我把名字和地址告诉你 你能在系统里查到
I’ll give you my name and address, you can run me through the old system.
说吧
Go on then.
我叫皮特·佩奇
It’s Peter Page.
住在伦敦北区 48号♥ 毕肖普花♥园♥
48 Bishop’s Gardens, London, N2 T12.
-天啊 加里 搞毛线啊 -你干嘛说我的名字
-Jesus, Gary! WTF? -Why did you give him my name?
我又不可能告诉他我的 对吧
I’m not gonna give him my name, am I?
你想让警♥察♥找我麻烦
Suppose I get done by the police?
不会有警♥察♥找你的
You won’t get done by the police.
加里 警♥察♥会发现人车对不上号♥
Gary, he will check the number plate against his name!
我知道 所以我告诉他我是皮特啊
I know. Why do you think I gave him Pete’s name?
天啊 加里 我有个租车行 而且刚入股
Jesus Christ, Gary, I own a car showroom. I am a junior partner.
真是…
This is…
相信我就是了
Just trust me.
那么 皮特先生 你为什么来纽顿海文
So, Mr. Page, what brings you to Newton Haven?
我们过去都住这 回来看看风景
Well, we’re all from here. We’re just back to see the sights.
重温儿时回忆
Have a crack at the old Golden Mile.
也许还会捣点乱
Might get a bit messy.
这么说吧 首先你得保证把刹车灯修好
Well, you make sure you get that brake light fixed
可能还得做个尾气标准测试
and you might want to do an emissions test, too.
还有 皮特
Oh, and, Peter.
记住别闹大了
Don’t make too much mess.
不会的
We won’t!
我搞不懂
I don’t understand.
很简单 皮特
It’s simple, Pete.
从1989年起 这辆车就一直在你名下
The car’s still registered to you, it has been since 1989.
但那以后我都搬过三次家了
But I’ve moved three times since then.
我知道 我改了记录
I know, I changed the log book.
不然我哪来分给警♥察♥扣
Where do you think all those points came from?
天啊 大伙都放松点

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!