这两位是汉卓克大夫和他的夫人
This is Dr. and Mrs. Hendricks, Mr. Lomax.
这是麦罗仕先生 –你好 两位好
How do you do? – How do you do?
幸会 –罗麦仕先生?
Well, nice seeing you. – Oh, Mr. Lomax…
你下个礼拜有空一起吃晚饭吗?
Have you an evening free for dinner next week?
当然有空 –你住在什么饭店?
Certainly. – Where did you say you were staying?
南阁旅社
The nam kok hotel.
谢谢你,我会查查电♥话♥簿
Thank you. I’ll look it up in the book.
很高兴认识你,黄小姐 –幸会
Nice to have met you, miss wong. – Pleasure.
很高兴认识两位,再见 –再见
Nice meeting you. Goodbye.
她是个很漂亮的女孩
She very pretty girl.
你喜欢她吗?
You like her?
我才刚认识她而已
I hardly know her.
你要到她家去?
You going to her house?
她可能只是随便说说事后就忘了
She’ll probably forget all about it.
她不会忘记的
She not forget.
她是个处♥女♥吗?
She virgin?
如果你愿意等一下的话 我过去问问她好了 不用了,你将会弄清楚的
Well, if you’d wait a minute, I’ll ask. – Never mind. You’ll find out.
两位要的醋汁
Your vinaigrettes.
苏丝,别直接吃下去,这太酸了
Suzie, don’t eat it alone. It’s far too sour.
我帮你叫份沙拉吧!
Let me get you a salad.
不!我要吃,可别白白浪费钱
No, I eat. Not waste money.
别让那侍者发现我不识字 你会很没面子
Mustn’t let waiter find out I can’t read. You lose face.
我一点也不在乎
I couldn’t care less.
你知道吗?劳勃 你就像那首歌♥里的男孩云
You know, Robert, you like boy cloud in song.
那个将他的泪水洒在众人头上
The one that cries on everybody?
你有一颗很好的心
You got good heart.
不!我不要回酒吧去
No! I not go back to bar.
你要我送你回家去?不
Do you want me to take you home? – No.
–那么你打算如何?
Well, what, then?
我把一条围巾忘在你房♥间里 我得上去拿
I have to get scarfl leave in your room.
慢着,苏丝 我可不记得你有带围巾
Now, wait a minute, Suzie. I don’t remember any scarf.
那是一条很漂亮的围巾 和这件衣服很配合
Oh, beautiful scarf. Go with dress.
花了我30块港币呢!
Cost 30 Hong Kong dollar.
那么我们最好快上去拿
We’d better get it, then.
我把那围巾放在哪里了?
Now, where I leave scarf?
不在椅子下面
Not under chair.
不在床下,也不在地板上
Not on floor.
我的天,原来不在这里
Not here, for goodness’ sake.
你确定你有带条围巾来吗?
You’re sure you had a scarf?
不,我把它留在家里
No, I leave home.
我只是想上来这里和你待在一起
I just wanted to come up to room with you.
你可以回到酒吧去
Well, you can just hippety-hop right back to the bar
因为我就要上♥床♥睡觉了
because I’m going to go to bed.
你不要我为你摆姿势?
You not want me to pose even?
明天吧!苏丝,明天再过来
Tomorrow, Suzie. Come back tomorrow.
劳勃,你喜欢我的程度 有像你喜欢英国女孩那样吗?
Robert, you like me as much as English girl?
你的骨架子比她们好
You have better bones.
如果你要的话,我可以留下
If you want, I stay.
我可以当你永久的女朋友
I’ll be your permanent girlfriend.
我将永远不再和别的男人出去玩 我会好好好照顾你
Never go out with other boyfriends. Take good care of you.
苏丝,你是个很迷人的女孩 我只怕我会把持不住
Suzie, you’re very attractive, and I’m only human.
但很不幸 我是没有足够的钱来养你
But unfortunately, there’s no provision for anyone like you in my budget.
但我和你在一起却是不同的
With you, it’s different.
我的心里有某种的感觉…
I feel something in heart.
就好像假装我是个富家女似的
It’s like pretending I rich girl.
有什么事?
What do you want?
抱歉,兄弟,我想我走错房♥间了
Oh, excuse me there, buddy. I guess I got the wrong room.
晚安,苏丝
Good night, Suzie.
谢谢你的雪莉鸡尾酒和沙拉酱汁
Thank you for Sherry flip and salad dressing, Robert.
可惜你不知如何接受别人的礼物
Sorry you not know how to accept present too.
阿兵哥
Hi, soldier.
水手!
Hi, sailor.
水手!
Sailor?
水手!
Sailor.
要到酒吧去?水手 我本来没这个打算
Going in bar, sailor? – Well, I wasn’t planning to.
你能不能带我进去?拜托
Would you like to take me inside, please?
这倒是个好主意
Sounds like a good idea.
再见,谢谢你了
Goodbye, and thank you.
慢着,你说再见是什么意思?
Hey, wait a minute. What do you mean, “goodbye”?
是你要我带你进来这里
You asked me to bring you in here.
现在我已经进来了,多谢你了
Now I’m in. Thank you very much.
苏丝,你是不是劳勃的女朋友?
Suzie?
他要我当他的私人女友
Full-time girlfriend.
他可迷我迷得要死
He’s crazy about me.
我现在出门他都会吃醋了
Already he’s jealous when I go away.
那么你不应该和水手到酒吧
Shouldn’t come into bar with sailor then.
我只是想来给你们打声招呼而已 你可真幸运啊,苏丝
Just wanted to say hello to you. – You very lucky, Suzie.
当然了,苏丝长得这么漂亮
Why not? Suzie very beautiful.
劳勃也是这么认为 而且他可是个很有名的画家
Robert think so, and he very important artist.
他画过许多画
Paint plenty pictures.
每张画可卖♥♥到两千块美金呢!
Get, oh, $2.000 each painting.
两千块美金
Two thousand dollars!
–或许还更多呢!
Maybe more.
我最好快上去,他要求我要准时
Well, I better go up now. He like me on time.
我的天,他的醋劲可真大 如果我不快点,他可是会揍我
My goodness, he’s so jealous. If I not hurry, he beat me up.
等一下
Just a minute.
哈罗 –苏丝
Hello. – Oh, Suzie,
我不知道该如何连络到你 你今晚不必来了
I didn’t know how to get in touch with you. I won’t need you tonight.
你要出去?
You going somewhere?
是的…
Yes, I
有人邀请我去吃饭
I’ve been invited to dinner.
我没说错吧?她不会忘记
I told you she not forget.
有钱人是会买♥♥画的
Rich people buy paintings.
请失陪一下,我要穿衣服了
Now, if you don’t mind, I’ve got to get dressed.
你穿啊!我留在这里
Go ahead. I stay.
如果我现在下楼去是很没面子
If I go downstairs now, I lose face.
苏丝,你不明白 我现在要穿裤子啊!
Suzie, you don’t understand. I’ve got to put my pants on.
你有没有穿裤子对我来说都一样
Pants on, pants off, makes no difference.
好吧!
All right.
你可真瘦 你怎么不多吃些猪肉?
You very skinny. Why you not eat more pork?
你可不是我的女朋友
Since you’re not my girlfriend,
希望你别在这里批评我的腿
you’re not to make remarks about my legs.
我的天,你真的有够瘦
My goodness, you very bony.
如果你改变主意,通知我一声 我会把你养肥
If you change your mind, let me know. I’ll get you fat.
你今晚要出去多久?我不知道
How long you be out tonight? – I don’t know.
我在这里等你
I wait.
–苏丝 我想我回来后是不会想画画
Suzie, I will not feel like sketching when I come back.
我想也是
I guess-
反正我等你就是了
I’ll wait anyhow.
拉链忘了拉,劳勃
Zip up, Robert.
我不需要带大衣吧?不,这段时间的天气最好
I won’t need a heavy coat? – No, it’s lovely.
对婴孩来说也够温暖呢!
It’s even warm enough for bathing.
对不起,我好像在哪里见过你?
Excuse me, but I think we’ve met before, you know.
我想我是那种大众脸吧!
It’s that kind of face.
不,我只要看过一个人的脸就永远不会忘记 你说对不对?贝西
No, no. Once I’ve met someone, I never forget them. Do I, bets?
你不可能见过他 他才刚来到香港
You can’t have met him. He just came to Hong Kong.
罗麦仕先生是来此地作画
Mr. Lomax is here to paint.
你是个画家?
Oh, an artist.
有些人不怎么同意这种说法
There’s some area of disagreement.
你画人像吗?
Do you paint portraits?
目前我已深深地被那些
At the moment I’m completely fascinated
东方人的脸孔所吸引住了
by the wonderful oriental faces.
你是指中国人吧?没错,他们刚开始时确实吸引人
Oh, the Chinese, you mean. Yes, they are fascinating, at first.
我建议你 若是不希望被自己的同类所排斥的话
Be best to keep your nose clean out here. If you want to be accepted
最好是少去接近他们 这可是个相当牵强的特权
by your own people. – That’s a dubious privilege.
你说是吗?罗麦仕先生 你别假道学了
Oh, don’t be hypocritical.
你也知道他们的道德标准 和我们相差很多,对不对?
You know their moral standards are quite different. Aren’t they?
是的 –难道你会愿意
Oh, yes. Yes, they are.
让你的妹妹嫁给一个中国人?
Would you want your sister to marry one?
她已经嫁给了中国人
Oh, I say. – She did.