这些能吃了吗?
They’re almost ready.
差不多可以了
This is alright, isn’t it?
这儿没关系吧?
Alright.
好吧
This one is grilled too much.
这条烤过火了
You grilled the head too,
didn’t you?
鱼头你也烤了?
I thought I would
eat this separately.
我以为我会分开吃这两部分
– It’s unusual.
– Huh?
-这不像你
-嗯?
It’s unusual for you
to eat the head.
你一般不吃鱼头的
– Yeah, sure I do.
– Oh really?
-不,我当然吃
-哦,真的吗?
I’ll put them separately.
Nobody will eat it.
我会把它们分开放
没有人会吃的
Junji-san’s an expert
with the heads.
淳二是吃鱼头专家
Ah! One fell. What should I do?
啊,掉下去了一个,怎么办?
It fell down there, only one.
掉在那儿了,就一个
Here.
在这里
It’s hot, isn’t it? It’s hot.
这个很热,不是吗?热死了
No, no, it’s fine.
不,不,没事
Although…
虽然
It didn’t fall!
Is that a picture of a fish?
它没有掉下来!
那是一张鱼的照片吗?
– Seriously? No. It fell.
– It did? Oh. Anyway…
-真的吗?不,它掉下来了
-是吗?哦无论如何
Should be hot.
应该是热的
And it took a whole day.
Fishing is really hard to do.
花了整整一天的时间
钓鱼真的很难
Did you get up
early in the morning?
你今天起了个大早?
You know,
there were no cars in those days.
你懂的,最近几天没有汽车
– Ah.
– We had to walk to Yamaga Station.
-啊
-我们不得不步行去山家站
Yamaga Station is the
nearest station, isn’t it?
山家站是最近的车站吗?
Yeah.
是啊
In those days, you know,
it was all coal.
最近几天全是运煤的
Steam train?
蒸汽火车?
We went on the steam
train and passed Maizuru.
我们坐上了蒸汽火车
火车经过舞鹤市
– It sounded nice.
– Toward Fukui…
-听起来不错啊
-福井方向
or changed line towards Miyazu.
或者改线去宫津
We went to that area.
我们去了那一片
We’d prepare the bait in the morning
and leave the house before noon.
早上准备了鱼饵
中午前离开了家
And it would be about 4pm
when we’d arrive.
到的时候大约是下午4点
Then we had
to prepare after that.
到了以后又要准备
It took the whole day.
Then we went fishing at night.
花了整整一天的时间
然后晚上去钓鱼
– Fishing at night?
– Yeah, night fishing.
-晚上钓鱼?
-是的,夜钓
We started fishing
in the evening.
晚上到了,我们开始钓鱼
I’d feel sleepy,
so we’d sleep a bit.
我感到有些困倦
所以先睡一会儿
Just a nap. And then we
started fishing early in the morning.
只是打个盹儿
然后我们一直钓到凌晨
– We did that again and again.
– OK.
-钓了一次又一次
-好的
It was very, very hard. Rustic.
非常难的乡村垂钓
But one day,
但是有一天
we didn’t get skunked,
but we got almost no fish.
我不想说我们水平臭
但几乎一条鱼都没钓到
– You and I had a similar day before.
– No! That was a literal skunking!
-我之前也有过和你类似的经历
-不,我那次是真的惨不忍♥赌!
– Totally skunked.
– Yeah, yeah.
-实在太拉胯了
-好吧,好吧
That was a shut out.
那儿是一个禁区
– That was bad.
– We didn’t catch any fish.
-那很糟
-我们没有钓到任何鱼
That was really bad.
那真的很糟糕
Anyway, if we were lucky,
不管怎样,如果我们幸运的话
we caught four or five times
as many fish as we could eat.
抓个四五次就能抓到吃到管饱的鱼
Well, we went home
with these fish.
拿着这些鱼回家
– We came back here around noon.
– Oh, I see.
-中午的时候再回到这里
-哦,我明白了
It took 4 or 5 hours
to come home.
花四五个小时回家
Then we cooked all the fish.
然后把所有的鱼都煮了
And my dad started drinking sake.
I couldn’t drink sake.
我爸开始喝清酒
我不喝
I just got sleepy.
我困了
And my dad would get dozy.
我爸爸也打起瞌睡
Our dinner would be
such delicious sea bream,
我们的晚餐是
非常美味的海鲷
which was about this big,
quite a big size.
大概有这么大
相当大的尺寸
Black sea bream.
Do you know this fish?
黑海鲷
你知道这种鱼吗?
I didn’t listen to Okabayashi Nobuyasu
so much when I was a kid.
当我还是个孩子的时候
我没听过冈林信康的歌♥
I listened to music like
Yoshida Takuro and Inoue Yosui.
我喜欢听
吉田拓郎和井上阳水的音乐
Aha.
啊哈
I remember the time
Okabayashi Nobuyasu was singing.
我记得那次
冈林信康在唱歌♥
I don’t remember
he was on TV often.
记不清了
他经常上电视
After being famous
as the ‘God of Folk Music,’
自打他以「民谣之神」名义出名后
he quit his career and started
living in the countryside.
他放弃了职业生涯
开始乡间隐居
He came to live
in my childhood village.
他来到了我童年的村庄生活
– Really?!
– Yes.
-真的吗?!
-对
In Kanbayashi. Then…
在上林,然后
How do you write Kanbayashi?
上林两个字怎么写?
– Ue and hayashi.
– Kanbayashi…I took a bus today,
-施昂上,了银林
-上林…我今天坐公共汽车
it was headed to Kanbayashi.
它是去往上林的
Yeah. Farther than that stop.
是,比那站更远
What is the last stop called?
Is it Sasao?
最后一站叫什么?
是笹尾吗?
Well, it’s farther than that.
唔,比这还远
– He lived there.
– He was there.
-他住在那儿
-在那儿
I heard he lived somewhere
in these mountains!
我听说他住在这些山上的
某个地方
– This is the place!
– Yeah.
-就是这个地方!
-对
I can’t remember which year.
我不记得是哪一年了
But our primary school
was closed down,
但是我们的小学被关闭了
and since he had lived nearby,
然后因为他住在附近嘛
he came back
to hold a concert there.
就回来举办了音乐会
Someone asked him,
‘Okabayashi-san,
有人问他