本地政♥府♥对我们非常好
The local community has been very good to us.
不管是盗窃谁的东西 都不行
Stealing from anyone is completely unacceptable.
但是我不会惩罚你们
But there will be no punishment.
相反 我尊重你们的勇气
Instead, I will respect you for having the courage
这种勇气配得上你们将要承担的责任
to live up to your responsibilities.
狗是你带走了吗
Did you take the dog?
去把它抓回来
Go and fetch it, please.
不打不成材
Spare the rod and spoil the child.
夫人 孩子不是家具
Unlike carpets, madam…
鸡毛掸子不管用
children are not improved with beating.
谢谢
Thank you.
非常 抱歉 女士
I am… Sorry. Madam.
朱利叶斯 谢谢你
Thank you, Juliusz.
为了跟本地人培养良好的关系
The invitation to a friendly game
邀请我们
of football between us and the locals
去跟他们打一场足球友谊赛的事
to foster good relations…
现在应该重新考虑一下
Now might be the time to reconsider.
秋天 天气转凉
In autumn, the weather gets cooler.
谁来念
Who can say this?
秋天 天气转凉
In autumn, the weather gets cooler…
加油啊 小伙儿们
Come on, lads.
三十个俯卧撑
Press-ups. 30.
画得很棒
Well done.
祝你在美国好运
Good luck in America.
我们都清楚这一刻终会来临
We’ve always known this moment would come,
但我们已经做了最大的努力
but everything is being done
来帮助温德米尔尽量平稳地转变
to help make the transition from Windermere as smooth as possible.
我们都希望更能够给孩子们
Everyone is determined to give each child the opportunity
生活充实而丰富的机会
to live a full and productive life.
我们已经保证他们每个人都有地方去
We’ve made sure that every one of them has somewhere to go.
我也希望我可以说他们准备好离开这里了
I wish I could say I feel they will be ready to leave.
我也是
I feel the same.
好吧 在孩子们融入社会前
Well, what parent ever believes they have done enough
每个父母都觉得他们做得还不够多
to prepare their children to fly the nest?
确实
True.
但每个森林的地面都堆满了还未羽翼丰满
Yet every forest floor is littered with bodies of young birds
就被推出巢穴的年轻鸟儿的尸体
pushed out before they were ready.
我们不是在”推他们出去”
We are not “pushing them out”.
他们的行程已经详实地计划好了
Their departure is carefully planned
而且有着同样细致入微的帮助
and equally carefully supported.
跟刚来时相比
Compared to when they arrived,
他们简直是脱胎换骨
the children are transformed!
表面上看 是这样没错
Outwardly, aye.
他们胖了些 身体更加健壮了
Aye, they’re fatter. Fitter.
说着一口地道的英语 但是
They speak some decent English, but…
他们的脑子呢
up here?
-谁知道呢 -你要明白
– Who knows? – You must understand…
如果我接受了政♥府♥最初的提议
if I had accepted the government’s original offer
那我们现在只会坐在贝斯纳·格林
we would be sitting on milk crates in a hall
一间学生宿舍里的牛奶箱上
in Bethnal Green
谈论着10个孩子
talking about ten children
而不是300个
not 300!
我们必须接受两个事实
We have to accept there is neither a
一是来自社区的资金是有限的
bottomless pit of money from the community
二是内政部的好意也不会一直持续下去
nor infinite goodwill from the Home Office.
我还想为他们再做些事情
I also want to do more for them.
6个月前 他们还靠着
Six months ago, they lived from
一块又一块腐烂的面包勉强维持生命
one piece of rotting bread to the next.
许多人已经放弃了希望
Many had given up all hope.
你们的同情心和技能让他们重拾希望
Your compassion and skill has set them on their feet.
因为你们
Because of you…
他们现在有了可以走向社会的技能
they now possess the tools to move on
还有信心和希望
from here with confidence and hope.
每一天都有新的羁绊在我们眼前形成
Every day, relationships are forming before our eyes…
-也有破碎的 -没错 但这是正常的
– And breaking apart. – Yes, but this is natural.
他们开始表现得像这个年龄的正常孩子了
They are starting to behave like normal children their age.
仅仅用了四个月
In just four months.
简直是奇迹
It’s extraordinary.
我由衷地感谢
I applaud.
我为你们所有人感到骄傲
I applaud each of you.
跟上 兄弟们
Keep up, lads!
来热身 孩子们 聚到一起
Warm up, boys. Gather round.
-继续拉伸 小伙子们 -蒙特菲奥里先生
– Keep stretching, lads. – Mr Montefiore?
蒙特菲奥里先生
Mr. Montefiore.
有我证件的消息了吗
Have you heard news on my papers yet?
孩子 我已经在着手此事了
Oh, my dear boy. I have started the ball rolling.
球
The ball?
申请程序已经开始了
The ball is in motion. The wheels are turning.
在其他人的帮助和持续努力下
With a fair wind and the continuous application of elbow grease
你的证件上会有你自己原本的名字的
you shall have your papers in your name.
什么时候
When?
这我不知道
That I can’t say.
但是我可以告诉你
But can say…
一定会有的
eventually.
欢迎来到英格兰
Welcome to England.
靴子
Boot.
鞋带
Laces.
手指
Fingers.
手
Hand.
拳头
Fist.
打开
Open.
空的
Empty.
孤身一人
Alone.
家庭
Family.
家人
Family
家
Family…
草地
Grass.
绿色
Green.
树
Trees.
绿色
Green.
英格兰充满了生机
England is very green.
那球真棒
How good was that?
卡尔加斯发球
Throw in Calgarth!
希望你带医疗箱来了
Hope you’ve got your medical bag.
在车里 如果需要的话我会去拿的
It’s in the car if I need it.
铲得好 小伙子 你还好吗
Nice one, lad! You OK?
好极了 亲爱的 非常好
Tip-top, my dear. Very tip-top.
谢谢你
Thank you.
你真好
So kind.
不客气
You’re welcome.
中场休息
That’s half time!
一比一♥平♥ 不得不说 教得不错
One-all. Have to hand it to you,
你这些小伙子们踢得虽暴♥力♥但高效
your lads have been brutal but effective.
刚刚不就是这样吗
Haven’t they just?
踢得不错 确实踢得不错
You’re doing very well, lads. Very well indeed.
单独来看 你们两个踢足球就跟小丑一样
Individually, you two are a pair of footballing clowns
但如果相互配合 你俩就是一把利刃
but when you work together, you’re bloody lethal.
继续保持
Keep it up.
其他人也一样
Same goes for the rest of you.
继续身体对抗
Keep those tackles going in.
可以打断一下吗
Er, might I interject?
当然
Of course.
踢得很好 孩子们
It’s a wonderful performance, boys.
这么说吧 你们踢得十分
That said, this team that you’ve been playing so…
有成效
effectively…
他们是这些资助者的孩子们
they are the children of all those good people.
如果没有他们 你们根本不可能
And without them, your stay in Windermere
待在温德米尔
would have been impossible.
所以也许 当然 只是一点建议
So perhaps, and this is merely a suggestion…
劳伦斯先生是你们的教练
Mr Lawrence is your coach of course,