已经9年了
It’s been 9 years.
10年,其实是,他们都到哪里去了?
Ten, actually. Where’ve they all gone?
唉,管他个鬼
Well, to hell with it.
我们要为什么事喝一杯,对吧?
We’ll drink to something. Right?
让我们…让我们为了…
Let’s…let’s drink to…
为10年前的岁月
to the years before the 10.
为接下来的10个星期
To the next ten weeks.
那是什么意思?
What does that mean?
为你,瑞弗尔,老朋友
To you, Rafer, old friend.
好 为我
OK. To me.
– 难喝 – 对啊,可不是吗
– Disgusting. – Yes, isn’t it?
你是什么意思,“为接下来的10个星期”?
What do you mean, “to the next 10 weeks”?
来吧,瑞弗尔,我们谈谈就好
Come on, Rafer, just let’s talk.
哦,不,艾伦
Oh, no, Allen.
我不行
I’m not available.
我正在努力优雅地变老
I’m trying to go old gracefully.
我在寻觅,看能否找到自己的上帝
I’m searching to see if I can find my God.
努力学习如何欣赏生活
Trying to learn how to appreciate life.
还有练习内心平静的艺术
And practise the art of inner peace.
然而,你相信这一切都是狗屁
Now, you believe all that is a crock of shit.
– 是的 – 你说得对
– I do. – You’re right.
全都是,除了“我不行”这句,我真不行
All except the “I’m not available” part. I’m not.
好吧,我听说了
Alright, I got that from the top.
现在,告诉我,你怎么找到我的?
Well now, tell me, how did you find me?
我问了人
I asked.
对了,告诉我那个19岁的法国美人怎么样了?
Listen, tell me, how’s that 19-year old French beauty?
哦,那个19岁的法国美人现在29岁了,而且住在巴黎
That 19 year old French beauty is now 29 and livingin Paris.
– 她离开了你? – 对
– She left you? – Yes.
她是埃米尔的母亲
She’s Emile’s mother.
她每年见他一两次
She sees him once or twice a year.
从他两岁起我就没见过她
I haven’t see her since he was two.
他去肯特上寄宿学校
He goes to boarding school in Kent.
我是说…我全天陪着他也不行
I mean…what would I do with him full-time?
我爱他,他是个极好的孩子
I love him. He’s a wonderful boy.
周末和节假日是我生活中最好的时刻
Weekends and holidays are the greatest moments in my life.
我要带他去滑雪过圣诞节,三周,12月13号♥走
I’m taking him skiing for Christmas. 3 weeks, leaving December 13th.
– 12月13号♥ – 老天,我等不及了
– December 13th… – God, I can’t wait.
总之,我的事说够了
Anyway, enough about me!
告诉我,珍妮怎么样?
Tell me, how’s Jenny?
她…她死了
She…she’s died.
– 三年前 – 什么?
– 3 years ago. – What?
某种骨癌,捱了一个月,就那样
Some kind of bone cancer, took a month, that’s all.
– 我很难过 – 我也是,一个好女人
– I’m sorry. – So am I. A fine woman.
– 对,她是个了不起的女人,你看,艾伦 – 不说了
– Yes, she was great woman. Look, Allen… – The subject is closed.
好的
OK.
过去的就过去了
Done is done.
来,跟我说说孩子们,孩子们怎么样?
Come on, tell me, about the kids, how are the kids?
哦,挺好,长大了
Oh, alright. Grown up.
不再跟他们常见面了
Don’t see them much any more.
我想他们对我不太高兴吧
I think they’re not too happy with me.
这些画挺漂亮
These are beautiful.
对,是漂亮,可不是吗?
Yes, they are, aren’t they?
我买♥♥来卖♥♥掉,做得越来越好
I buy them, sell them, I…I’m getting pretty good at it.
我一年挣大概1万5
I earn about 15,000 a year.
朱利叶斯·林巴尼还活着
Julius Limbani is alive.
我不在乎
I don’t care.
不,你在乎
Yes, you do.
如果还有一个非洲领导人是你在乎的,那就是朱利叶斯·林巴尼
If there’s one African leader you do care about, it’s Julius Limbani.
我告诉你,艾伦,我受够这一切了
Now I’m telling you, Allen. I’m finished with all of that.
我变得太老了,顺便说一句,你也是
I’m getting too old. By the way, so are you.
你知道,除了你那闪光的个性
You know, apart from your sparkling personality
以及你是我所认识最好的军师这一事实
and the fact that you’re the finest planner I’ve ever known.
我一直钦佩你的,瑞弗尔,是你的…
What I’ve always admired about you, Rafer, is your…
理想主义
idealism.
胡说
Bollocks.
钱对你并不重要
The money wasn’t important to you.
而是好人对抗坏人
It was the bad guys against the good guys.
你永远不会替坏人干活
And you were never work for the bad guys.
而我,我会为任何人干,只要他们付钱给我
Now me, I’d work for anybody, as long as they paid me.
那是我性格中一个不可剔除的缺陷
It’s an irradicable flaw in my character.
所以你总是令我折服,瑞弗尔,一直
So that’s why you’ve always impressed me, Rafer, always.
哦,我很高兴听你那么说
Well, I’m glad to hear you say that.
你知道我犯过多少次错吗?
Do you know how many times I’ve been wrong?
在外面一边唱着“哈利路亚”
Out there somewhere singing “Hallelujah!”
一边替某个该死的救世主杀人
fighting and killing for some goddamn saviour
而一旦此人掌了权,就会去偷窃自家的财富
as soon as he’s got in power, he gets to steal his own treasure?
听着,我再也不知道谁是好人了
Look, I don’t know who the good guys are any more.
你知道林巴尼
You know Limbani.
你知道他是最好的
You know he’s the best there is.
现在我有一份合同,要把林巴尼从恩都法将军那里偷出来
Now, I have a contract to steal Limbani from General Ndofa.
如果我不去,他会死
If I don’t do it, he dies.
如果我做了,也许他会再次执掌国家
If I do, well, perhaps he’s running his country again.
我需要你来策划
I need you to plan it.
回答仍然是不
The answer’s still no.
我们到1月15号♥前都不会在非洲开始训练
Now, we don’t start training in Africa until January 15th.
所以我可以让你跟你孩子先去度假
So I can spare you your holiday with your child.
这可是非常丰厚薪水支票,免税
There’s a very big pay-cheque, tax-free.
艾伦
Allen.
再见到你真的很好
It’s really been great seeing you again,
别毁了气氛
don’t spoil it.
好吧
Alright.
你能帮我个忙吗?
Can you do me a favour?
什么都行
Anything.
给我看看…把那些东西挪开
Show me… clear that stuff away.
给我看看你会怎么进入和撤出这个地方
Show me how you’d get in and out of this place.
林巴尼会在这里,丛林里的某个地方
Now, Limbani will be here, somewhere in that selva.
– 我搞掂了瑞弗尔·简德斯 – 好
– I’ve got Rafer Janders. – Good.
你还没搞掂肖恩·费恩
You haven’t got Shawn Fynn.
你什么意思?
What do you mean?
他现在要么是死了,要么一旦在伦敦露面就立马♥会♥死
He’s either dead by now, or he will be the second he shows his face anywhere in London.
为什么?出了什么事?
Why? What happened?
归结起来…
Boil down…
今晚早些时候他干掉了家族的两个人
He removed two of the family’s men earlier this evening
其中之一恰好是本地教父的侄子
one of whom happened to be the nephew of the local godfather.
他们已经发出追杀费恩的合同,是伦敦有史以来最大的
There’ve already got out a contract on Fynn. It’s the biggest London’s ever seen.
那就把它撤销掉
Then get it lifted.
那是不可能的
That is impossible.
得了,谁的势力最大?
Come on. Who’s got the biggest clout?
爱德华·马瑟森和那许多的银行,还是本地黑♥手♥党♥?
Edward Matherson and all those banks or the local Mafia.
哦,这都不成问题
That’s not even a question.
你想要林巴尼?
You want Limbani?
把那份合同撤销掉
Get that contract lifted.
噢,他有什么特别之处?
Oh, what’s so special about him?
你看,今天下午他还在给一个25岁的小流氓当跑腿
Look, this afternoon, he was working as a courier for a 25 year old hoodlum.
但凡你见过他在战场上作战,你就会知道他有什么特别之处了
If you’d ever seen him operate in the field, you’d know what was so special about him.
而且他什么飞机都会飞,只要你说得出来的
Also he can fly any plane you’d care to name
而且他是我朋友,我没剩几个了
and he’s my friend. I don’t have too many left.
他是这次交易的三号♥人物,否则就不成交
He’s number 3 in this deal or there’s no deal.
这对于和善的爱德华爵士是多么大的道德危机啊
What a moral crisis is that for present kindly Sir Edward.
他将不得不派人杀了瑞弗尔和我,不是吗?
He’d have to have Rafer and me killed. Wouldn’t he?
所以你去弄肖恩过去一年的详情
So you get the details of Shawn’s past year
尽快送到我那家说不成的旅馆
over to my unspeakable hotel as soon as you can.
瑞弗尔和我要去找他
Rafer and I are going after him.
等一下,这可不是你的地盘,你别插手
Now wait a minute, this can’t your territory. You stay out.
你其实并不在这个国家里,记得吗?
You’re not even supposed to be in this country, remember?
付完账跟你的朋友要个打包袋
Ask your friend for a doggy bag after you’ve paid the bill.
我会在我的房♥间等你
I’ll be waiting for you in my room.
23号♥A 那就是
Number 23a. There it is.
继续开!继续开!
Keep driving, keep driving!
– 那是几个了? – 五个
– How many is that? – Five.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!