够了!
That’s enough!
我讨厌他们 算了
I hate them kids!
All right.
♪…针对柬埔寨共♥产♥党占领地区的一系列行动♪
…a series of operations
against Communist-occupied
areas of Cambodia.
别看了,别看了 没什么好看的
Go on. Go on, get on
with your business.
♪…我们在南越的存在♪
…our presence
in South Vietnam.
♪上周末 在白宫西部♪
This past weekend,
in the western White House,
♪我会见了莱尔德部长♪
I met with Secretary Laird.
我想这都是我的错
I guess this is
all my fault.
我自已都不能控制脾气
凭什么要求你?
If I can’t control myself,
how I expect you to?
♪让河水像摇篮一样摇动你♪
嘿 侵入者!
♪ Let the river rock you
like a cradle ♪
Hey, trespasser!
我知道一栋你♥爸♥买♥♥得起的房♥子
I know of a house
your daddy could afford.
不过已经被几只知更鸟住进去了
Course, couple of robins
livin’ in it now.
上车
Get in the car.
♪让你的手在桌子上拍打♪
♪ Let your hand tie a knot
across the table ♪
♪来触摸你感觉不到的东西♪
♪ Come and touch the things
you cannot feel ♪
♪收拢指尖♪
♪ And close your finger tip
♪飞到我无法支撑的地方♪
♪ And fly
where I can’t hold you ♪
♪让太阳雨落下♪
♪ Let the sun rain fall
♪让露珠般的云彩包围你♪
♪ And let the dewy clouds
enfold you ♪
♪也许你可以想象♪
♪ And maybe you can think
我希望你知道是他们先打我的
I hope you know
them’re the kids
that just beat me up.
我知道是他们 儿子
你为什么把给妈妈和莉迪亚的棉花糖给了他们?
I know who they are, son.
Why’d you give them Mom
and Lidia’s cotton candy?
因为看起来已经很久没人关心他们了
‘Cause it looked like they
hadn’t been given nothin’
in a long time.
♪我不介意♪
♪ That don’t mind me
♪ 因为我只是一个梦♪
♪ ‘Cause I ain’t nothin’
but a dream ♪
我的天!你盖的树屋真漂亮
My goodness, you’re doin’
a beautiful job on that.
这些材料哪来的?我不知道
Where you gettin’
all the stuff?
I don’t know.
莉迪亚弄来的
Lidia gets it.
石头
Stu?
你骂了李普尼基家的小孩?
Son, have you tried talkin’
to them Lipnickis?
这是自卫 爸爸!
It’s self defense, Dad!
你去打仗是为了保护陌生人!- 是的
You went to war to fight for
people you didn’t even know!
Yes, I did!
因为我想帮助人们
Because I wanted
to help people.
但是最后 我杀的人比我救的人还多
But in the end,
I killed more people
than I saved.
我失去的朋友比我认识的还多
I lost more friends
than I ever made
before or since.
我失去了尊严 失去了房♥子
I lost my dignity,
I lost my house,
还差点失去我的家庭
I ’bout lost
my family.
这些都不是你的错 爸爸
None of that was
your fault, Dad.
你去打仗 你做得对
You done the right thing,
goin’ to war.
石头
Stu,
我想是时候告诉你我的噩梦了
I think it’s time
I finished tellin’ you
about them nightmares.
啊 爸爸 – 听着
Aw, Dad.
Just listen!
我告诉过你
I started to tell you…
我有个叫道奇的朋友
that I had this friend
Dodge?
我们一块接受新兵训练
We’d gone through
boot camp together?
发誓要有福同享,有难同当
Swore we’d stick by one another,
come what may?
♪你生命的阳光♪
♪ The sunshine
of your lo-oo-ve ♪
♪我一直在等待♪
♪ I’ve been waitin’
Aaah!
当时有一声爆♥炸♥
There was an explosion.
我听到他的声音
And I could hear him.
斯蒂文! 是道奇 他在叫我的名字
Stephen!
It was Dodge,
and he was callin’ my name.
斯蒂文
Stephen!
斯蒂文
Stephen!
他受伤了 我们都受伤了
He was hurt.
We were all hurt.
你和我 伙计 你和我
You and me, man.
You and me.
你和我 伙计 我们要搭下一班巴士离开这里!
You and me, man.
We’re gettin’ our asses
on the next bus outta here!
你坚持住!
You just hold on!
我背着他 我发誓能背多远 就背多远
I carried him.
I swear I carried him
as far as I could.
你和我 伙计
You and me, man.
你和我 伙计 你和我 伙计
You and me, man.
You and me, man.
我们到达那架直升机的时候
We got to that helicopter
just as–
敌人也到了
别管他!快上来
just as the enemy
was comin’ in.
Leave him! Just you!
整连的人都阵亡了
只剩下…
Everybody in the company
had died, it was just–
只剩下我和道奇
来吧 我们走!
It was just me and Dodge.
Come on, let’s go!
我怕得要死
I was scared
out of my mind.
直升机太重 只能再上一个人
Craft’s too heavy!
We can take one man,
that’s it!
他会没事的!
He’s gonna be all right!
多一个人 直升机就没办法起飞
We can’t lift off
with any more than one!
先试了再说
Let’s just give it
你得做个决定!
You gotta make
a decision!
我不能离开他!- 你自已要决定 伙计
I can’t leave him!
It’s your choice, man.
你要么就走 要么就不走
It’s one of you
or none of you.
我不能…离开他
I can’t… leave him.
明白吗?
You understand?
我们不是敌人!
We’re not the enemy!
道奇的情况非常糟
已经没有任何知觉
Dodge was so bad off,
he didn’t know from nothin’.
我害怕他们会丢下我
所以…
And I was so scared
of being left behind that I–
我把我最好的朋友放在地上
告诉他到上帝那里去
I laid my best friend down
on the ground and told him
to go with God.
他放开了我的手
He let go of my hand,
然后他就闭上了眼睛
then he just
closed his eyes.
我钻进直升机 飞走了
I got inside
of that helicopter
and I flew away.
两天后
Two days later,
我的国家…
my country…
给了我一颗紫心勋章…
presented me
with a Purple Heart…
和一颗铜星勋章 表彰我的勇气
and a Bronze Star
for bravery.
你为什么不叫他们带他走? 爸爸?
Why didn’t you make ’em
take him, Dad?
因为我已经疯了
‘Cause I lost my mind.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!