他回来了
He’s back.
♪我曾记得♪
♪ ‘Long as I remember
♪雨下不停♪
♪ The rain been comin’ down
♪云遮雾罩♪
♪ Clouds of mystery pourin’
♪大地迷茫♪
♪ Confusion on the ground
♪古今儿男♪
♪ Good men through the ages
♪逐日弄晴♪
♪ Tryin’ to find the sun
♪我想知道 就想知道♪
♪ And I wonder
Still I wonder ♪
♪谁阻雨停♪
♪ Who’ll stop the rain
♪我去弗吉尼亚♪
♪ I went down Virginia
♪寻找避风港湾♪
♪ Seekin’ shelter
from the storm ♪
♪我把传说 变为现实♪
♪ Caught up
in the fable ♪
♪万丈高楼 平地成长♪
♪ I watched the tower grow
♪五年计划 生意不断♪
♪ Five-year plans
and new deals ♪
♪全身上下 戴满金链♪
♪ Wrapped in golden chains
♪我想知道 就想知道♪
♪ And I wonder
Still I wonder ♪
♪谁阻雨停♪
♪ Who’ll stop the rain
我叫莉迪亚·西蒙斯 今年12岁
My name’s Lidia Simmons,
and I’m twelve years old.
这是我的回忆录
And these here
are my memoirs.
说到我平凡无奇的生活
I can’t really tell you much
about me nor my life…
就要先提到我的弟弟 石头
without first I tell you
about my brother Stu.
他整个春天都有点安静
All spring Stu
had been kinda quiet.
可能是因为几个月前
Perhaps it was because
a couple months earlier…
我们的爸爸出去找工作 却再也没有回来
our father had gone out
looking for work
and never returned.
这不是爸爸第一次离开
It wasn’t the first time
Dad went away.
他从越南回来以后人就变了
Ever since
he’d come back from Vietnam,
things hadn’t been just right.
妈妈必须打两份工来维持家计
Mom held two jobs
just to make ends meet,
但我们还是像密西西比州的
其他人一样穷困
and we were still dirt poor
like everybody else
in Juliette, Mississippi.
朱利叶镇
不过1970年六月的早上
和平常不一样
But this June morning
in 1970 was different.
棉花盛开
All the flowers
were in bloom,
到处都是夏天的味道
and along with the color
and the sweet smell of summer,
爸爸也回来了
our father had come home.
依法征收 不准占用
看起来好孤单
Looks lonely.
是我见过的最孤单的背影
Looks more lonely
than anybody I ever seen.
妈妈说战争毁了我们的生活
Mom says that war
destroyed our lives.
害爸爸找不到工作
It’s how come
he couldn’t find work.
还必须常常出远门
It’s why he’s been gone
all this time.
她说都是该死的战争
让我们丢了房♥子
Says if it weren’t for the damn war,
we’d still have that house.
因为房♥子有白蚁 让郡政♥府♥拆除了
The house had termites.
That’s why the county
condemned it.
回头见
I’ll see you later.
别惹麻烦
Don’t get arrested.
我看着弟弟去找爸爸
As I watched my brother
walk to my dad,
我知道他会假装没事
开始跟他聊天
I knew he would
start talkin’ to him as if
no time had passed at all.
我们家没人习惯说哈啰
No one in my family ever
seemed to say “hello.”
大概是因为这样
就不用说再见了
I guess that was our way of
never havin’ to say good-bye.
这幢房♥子带给我们
We sure had ourselves
a lot of good times…
很多美好的回忆
in this old place,
didn’t we?
对!很多回忆
Yeah. We sure did.
西蒙斯
Simmons!
你们家的房♥子又着火了!
Your house
is on fire again!
哦 不!不不不
Oh, no!
No, no, no.
不不不不不
No, no, no, no, no, no.
你没事吧?
可恶
You okay?
Shoot!
我没事
I’m fine.
石头 不准偷吃
Stu, don’t you dare.
去叫你♥爸♥起床,准备吃早点
Why don’t you go and
wake up your dad, tell him
breakfast is about ready.
好的 妈妈
Yes, ma’am.
爸爸 爸爸
Dad. Dad.
嘿 爸爸 爸爸
Hey, Dad. Dad.
爸爸 爸爸
Dad! Dad!
老天
Jeez!
你没事吧!
You all right?
嗯!我没事 儿子
Yeah, I’m fine, son.
对不起
I’m sorry.
未来三天天气放晴 嗨
Get ready for
a brutal three days of sun;
Hi.
朦胧 炎热 潮湿
hazy, hot and humid.
到周二下午 预计气温将突破华氏100度 湿度为90%
By afternoon on Tuesday expect
temperatures to break 100,
humidity at 90 percent–
嗯嗯!
Mmm. Mmm!
鸡蛋 还有别的!
Eggs and everything!
看看这是多么丰富
Look how nice
it all goes together.
你不觉得太焦了吗?
You don’t think
it’s too well done?
不 不 一点也不
No.
No, not at all.
我假装自已是一个饥饿的印第安人
I just pretend like
I’m a starvin’ Indian…
这是最后一块香肠
and this is my last
piece of sausage,
我和另一个印第安人争了起来
and I got into a fight over it
with another starvin’ Indian,
一不小心掉进火里
it tumbled into the fire,
可是不吃它我就会饿死
and this is all that’s left
between me and death.
我就是那个印第安人
I’m that Indian.
– 这是我的了 – 还给我
Give it here.
Give it back.
– 还给我 爸爸 – 石头 由你来做饭前祷告
Give it back, Dad.
Stu, you wanna do us
the honor of saying grace?
感谢主!赐给我们食物
Dear Lord,
bless this food.
拜托
Please.
嘿 混♥蛋♥!
Hey, asshole!
石头 石头
Stu! Stuart!
嘿!够了够了 你们两个!
Hey! That’s enough.
That’s enough now,
both of you!
不准打了
Just quit it.
你没事吧 儿子?
You all right,
son?
– 叫你姐姐小心点 – 没问题!莱斯特
Tell your sister
I’ll be gunnin’ for her.
Yeah, all right, Lester.
我会告诉她 你要在甜甜圈店找她的碴 白♥痴♥!
I’ll tell her
you was gunnin’ for her in
a doughnut shop, you moron!
走着瞧!西蒙斯 我也要踢你的屁♥股♥!
You’ll see,
Simmons. I’m gonna kick
your ass too!
这是怎么回事?
What was that
all about?
石头 我才一转身 你就跟人打架
Stuart, I turn my back
in there for just a second,
you’re in the middle of a fight.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!