and Mrs. Lisbon shut the house
以最大的安全措施封锁了她家
in maximum security isolation.
她不止不让女孩们上学
She did more than taking the girls out of school.
那个星期天 在一场教堂说教后
That Sunday, after a spirited church sermon.
里斯本太太让勒克斯销毁她的唱片
Mrs. Lisbon made Lux destroy her records.
快点!
Now!
但是 妈妈…
But, Mum…
我最后再说一遍 勒克斯
This is final, Luxy.
这不公平 我说快点
That’s not fair. l said now.
就现在 勒克斯!
Now, Luxy!
快点儿
Come on.
热吻乐队 请别让我这么做
Kiss. Please don’t make me do this.
烧了它
Burn it.
妈妈 空中铁匠!
Oh, Mum, Aerosmith!
拜托 别让我这么做
Come on, please don’t make me burn this.
拜托…
Please…
什么味道?
What’s that smell?
好吧 先至此为止
All right, that’ll do for now.
给我 给我
Give me these… Give me these.
我扔到垃圾箱里 I’ll put them in the trash.
从此我们开始看见勒克斯
This was around the time we began seeing Lux
在屋顶跟不同男人做♥爱♥
making love on the roof with random men.
她脱♥光♥了吗? 看不出来
ls she naked? You can’t tell.
对准
Get it focused.
别吵了 等轮到你再说
Will you stop? Wait your turn.
他们在干什么?
What are they doing?
他们在滚来滚去
They’re rolling around up there.
等等 她在他上面
Hold on. She’s on him.
他的手插在她头发里
He’s rubbing his hands through her hair.
让我看看 不 这是我的望远镜 瑞斯
Let me look. No. No, it’s my telescope, Chase.
好的 还有什么?
Yes and what else?
那男人穿着汉堡屋的制♥服♥
That man’s in a burger chalet uniform.
给我看看
Let me see.
是啊谁知道下一个有艳遇的是谁
Yeah. You never think that those guys ever get lucky.
接着她问我 刚才的事算不算下流
Then she asks me if what we’d just done was dirty.
我知道该怎么说 我说不是
l knew what to say. l said no.
接着她拉着我的手问”你喜欢我 是吗?”
Then she goes, ”You like me, don’t you?”
我什么也没说 最好让小妞们猜测
l didn’t say anything. lt’s best to keep chicks guessing.
瑞斯 宝贝儿 晚饭前得练习小提琴
Chase, honey. Come practice your violin before dinner.
你不会相信的
You’re not going to believe it.
勒克斯今晚又上屋顶了!
Lux is on the roof again tonight!
她的手在下滑 我得看看
Her hands are moving down. l gotta see this.
太美了 现在是她在上面了
This is beautiful. Now she’s on top of him.
她在做什么 伙计? 等等
What’s she doing, man? Wait.
现在做完了 他起来了
Now they’re done. He’s getting up.
就这样? 真是快
That’s it? That was quick.
…再加1 如果指数是时间
…plus one. And if the exponential is time
那我们就有…
then you’d have as you approach…
早安
Oh, good morning.
用光合作用做早餐了吗?
Have we photosynthesized our breakfast today?
你好 罗纳德 嗨 哈里
Hello, Ronald. Hi, Harry.
你的女儿们已经两周没来上学了
Your daughters haven’t been at school for over two weeks.
你查过了?
Have you checked out back?
他们找了个新数学老师
They’ve found a new Math teacher.
他得找新工作了 我知道
He’ll have to get another job. l know.
女孩们还要这样被关多久?
How long can those girls be cooped up like that?
走开 这是我们的树
Go away. This is our tree.
女孩们 女孩们…为时已晚 这棵树已经死了
Girls, girls… lt’s a little late. This tree is dead.
为什么不让它自生自灭呢?
Why don’t you leave it up to Nature?
那样所有树都会死
lf we did, there’d be no trees left.
反正最后结果也一样
That’s what it’s going to be like anyway.
如果真菌没从欧洲扩散
lf they didn’t bring the fungus from Europe
就不会这样了
this wouldn’t have happened.
好的 走吧
OK. Let’s go.
不走?
No?
这样 我收到命令要砍掉你们的榆树
That’s it. l have an order to cut down your elm tree,
但你的孩子们不让
but your kids won’t let us.
你怎么知道树有病
How do you know it’s sick.
相信我 它叶子都黄了
Believe me or not, it has yellow leaves,
真的死了 it’s dead for Christsake.
Are you familiar with arbotect?
知道毒疗法吗
Our daughter show us an article
我女儿给我看的文章
says it was less aggressive therapy.
里说这创伤较小
lt doesn’t work.
没用
l leave that tree there, they’ll all go.
要是把它留着 明年所有树都会死
早晚都会死嘛
They could anyway.
听着 我不想打电♥话♥给警♥察♥
Look, l don’t want to call the police.
我女儿站在自家草坪上
Our daughters are standing on our lawn.
这犯哪门子的罪?
Since when is that a crime?
克里弗 看到那些穿睡衣的女孩了吗?
Clive. See those girls in their nighties?
就拍那儿 That’s what I want. That’s the shot that l want.
亲爱的 再往前一点
Honey, you’ll have to move forward.
我想拍穿睡衣的女孩
l want those girls in their nighties.
后面一点 放松点
Let’s back up. Give me some more slack.
好了 这样行吗? 好
There you go.ls that good? Great.
去年引起国内一片哗然的
Four sisters of Cecilia Lisbon,
东部自杀少女塞西利亚·里斯本
the teenager whose suicide last summer
她的四个姐姐关注全国性的问题
focused awareness on a national problem,
不顾危险
put their own lives in jeopardy
想保护塞西利亚深爱的榆树
by trying to protect the elm that Cecilia so dearly loved.
一阴天你的黑眼圈就很明显
The circles under your eyes come out when it’s overcast
你得涂…
so you need to wear…
接下来的几个星期 我们基本见不到她们
For the next few weeks we hardly saw the girls at all.
乔依并没照约定给特瑞丝打电♥话♥
Joe didn’t call Therese as he had promised.
勒克斯再也没跟崔普说过话
And Lux never spoke to Trip again.
你真是人间尤物
You’re the stone fox.
女孩们与世界的唯一联♥系♥
The girls’ only contact with the outside world
是她们订的杂♥志♥
was through the catalogues they ordered.
她们的邮箱里
I started filled Lisbon’s mailbox with
充满了时尚图片
pictures of high end fashions
还有异国旅游手册
and brochures for exotic vacations.
因为不能外出
Unable to go anywhere
她们乘着想像游览暹罗神庙
they traveled in their imaginations to Siamese temples,
又或经过
or past an old man with a leaf broom
打扫满地青苔的日本老人
tidying a moss carpeted speck of Japan.
我们订了同样的杂♥志♥
We ordered the same catalogues
与她们在蒙尘的小道上远足
and hiked through dusty passes with the girls.
时不时停下
Stopping every now and then
帮她们整理背包
to help them with their backpacks.
将手放在她们温暖 湿润的肩膀上
Placing our hands on their warm, moist shoulders,
共赏日落的余辉
and gazing off at the fire sunsets.
我们和她们一起在凉亭喝茶
We drank tea with them in a water pavilion.
我们随心所欲
We did whatever we wanted.
塞西利亚没有死 她是加尔各答的新娘
Cecilia hadn’t died. She was a bride in Calcutta.
无法实现的旅行
The only way we felt close to the girls
是我们走近她们的唯一方法
was through these impossible excursions
那让我们铭记终生
which have scared us forever,
这些梦比真实的女人更让我们快乐
making us happier with dreams than wives.
我们收集她们所有的东西
Collecting everything we could of theirs,
女孩们萦绕在我们脑海里
the Lisbon girls wouldn’t leave our minds,
但她们在消逝
but they were slipping away.
她们眼睛的颜色渐渐淡去
The colors of their eyes faded along
连同消失的酒窝
with the exact location of their dimples.
五个变成了四个
From five they had become four,
如行尸走肉般活着…
and they were all living in the dead…
变成了影子
becoming shadows.
如果她们没有联♥系♥我们
We were losing them
我们就彻底失去她们了
when the girls contacted us.
1长 2短
One long. Two short.
1长 记下了?
One long. Have you got that?
就这样 好的
That’s it. OK.
救助
Help.