the opposite of what you think?
这样你被正确引述的可能性就会大一点
Your chances of being quoted correctly might, therefore, improve.
还有 你公然给那些不该参加圣餐仪式的人
Another thing: you openly give sacraments
提供圣餐
to those who are out of communion.
比如离异人士
To the divorced, for instance.
我认为提供圣餐并不是要嘉奖道德高尚的人
I believe that giving communion is not a reward for the virtuous,
而是给挨饿的人提供食物
it is food for the starving.
就是说你的看法才重要
So, what matters is what you believe,
教会几百年以来的传统不重要吗
but not what the Church has taught for hundreds of years?
不不不
No, no, no.
马可福音第二章第十七节 “我来乃是召罪人”
Mark, chapter two, verse 17, “I came to call sinners,”
正如教会千年以来的传统一样
as the Church has taught for thousands of years.
如果我们不划清界限
If we do not draw a line…
或者筑墙将两者隔开
Or build walls to separate…
你说得好像墙是不好的东西
You talk about walls as if they are bad things.
房♥屋就是用墙建起来的 坚固的墙
A house is built of walls. Strong walls.
耶稣筑墙了吗
Did Jesus build walls?
祂是仁慈的化身
His face is a face of mercy.
罪人的罪过越重 受到的欢迎就越热烈
The bigger the sinner, the warmer the welcome.
仁慈是摧毁墙的炸♥药♥
Mercy is the dynamite that blows down walls.
是啊
Yeah.
你无所不知 是吧
You have an answer for everything, don’t you?
别停下
Don’t stop now.
-继续走 -我得走起来 我们走吧
– Keep moving. – I have to walk. Let’s go.
别停下 继续走
Don’t stop now. Keep moving
你很聪明 太过聪明了
You’re clever. Far too clever.
继续走
Keep moving.
我的难处你也知道
You see my dilemma.
你能言善辩 非常受欢迎
You’re very eloquent, you’re very popular.
如果我同意你卸任 人们会以为你在抗♥议♥
If I allow you to resign, it will look like a protest.
教会现在四面楚歌♥
The Church being attacked from all sides,
你为什么不想和它患难与共呢
why would you want to abandon her to her enemies?
狼群出现的时候牧羊人会逃跑吗
Does a shepherd run away when the wolves appear?
我不是要逃跑
I’m not running away.
我会负责一个教区 好好牧养信众
I’ll take a parish. I’ll be a good shepherd to its people.
你还不明白吗 你差一点就被选为教宗了
Don’t you understand? You were almost elected pope.
如果你卸任 就会像是在批判教会
If you resign, it will look like a criticism.
你的生活方式就是一种批判 你的鞋也是
The way you live is a criticism. Your shoes are a criticism.
你不喜欢我的鞋吗
You don’t like my shoes?
请不要对我说的每句话都一笑了之 拜托了
Please, do not make a joke of everything I say. Please.
这是不诚实 是玩世不恭
It is dishonest and cynical.
请尊重我 展现你真正的愤怒
Have enough respect to show me your real anger.
你认为教会正在衰落吗
Do you think the Church is failing?
我们的信徒确实在减少
Well, we are losing people.
这是教会的错吗
And that is the fault of the Church?
不是西方的相对主义或纵容主义
Not of… of… Western relativism, or permissiveness,
或现在流行的”百无禁忌”的错吗
or what do they say now? Oh, yes, “Anything goes.”
是的
Yeah.
你曾说教会自恋
You said the Church is narcissistic.
-这句话也是误引吗 -不 我确实说过
– Or was that another misquote? – No, no, I did say that.
我觉得您的教会似乎…
It seems to me that your Church…
-我的教会 -我们的教会
– My Church? – Our Church…
正朝着我无法再容忍♥的方向发展
…is moving in directions that I can no longer condone,
又或许是时代要求它发展
or… or not moving at all
但它却故步自封
when the time demands movement.
教宗
Holy Father…
我已经不想再当推销员了
I no longer wish to be a salesman.
-推销员 -这是个比喻
– A salesman? – It’s a metaphor.
一名产品推销员
A salesman for a product.
产品
A product?
作为一名推销员
A salesman for a product that I…
凭良心说 我不认可我推销的产品
I cannot, in all conscience, endorse.
你失去信仰了吗
That you don’t believe in?
我觉得我们似乎不再是这世界的一份子了
It seems to me that we are no longer part of this world.
我们不归属于它
We don’t belong to it.
我们与世隔绝
We are not connected.
“与时俱进的教会…”
“A Church that marries the spirit of the age…”
是 “会被下一个时代抛弃”
Yes, “…will be widowed in the next.”
-没错 -我知道
– Yeah. – I know. I know.
教宗
Holy Father…
在你还是阿根廷耶稣会的领袖时
When you were leader of the Jesuits in Argentina,
你让人下架了图书馆里所有马♥克♥思♥主义的书
you had all the books on Marxism removed from the library.
而我让修生整天都穿着长袍
And I made seminarians wear cassocks all day,
甚至他们在菜园里干活的时候也要穿
even when they were working in the vegetable garden.
我还把同性恋者的民事婚姻称作魔鬼的计划
And I called civil marriage for homosexuals the Devil’s plan.
-我们没什么两样 -不
– You were not unlike me. – No.
我改变了
I changed.
-不 你妥协了 -不 不是妥协
– No, you compromised. – No. No compromise.
-不 我改变了 -妥…
– No, I changed. – Com…
这不一样
It’s a different thing.
教…
Fath…
改变就是妥协
Change is compromise.
生命
Life…
祂给予我们的生命
the life He gave us,
全在于改变
is all change.
您是圣彼得的承继者
You are the successor to San Pietro.
圣彼得结过婚
San Pietro was married.
多谢你告诉我 我不知道这件事
Oh, thank you for letting me know. I had no idea.
直到十二世纪我们才要求神父保持独身
We didn’t ask priests to be celibate until the 12th century.
天使
Angels?
五世纪以前没人提起过天使
No mention before the fifth century,
忽然之间到处都有天使了
and suddenly, angels are everywhere,
就像鸽子一样
like… like pigeons.
自然万物都是不断变化的
Nothing is static in nature
宇宙也一样
or the universe,
连天主也一样
not even God.
天主是不会改变的
God does not change.
不 他也改变了
Yes, He does.
他朝我们走来了
He moves towards us.
“我就是道路 真理 生命”
“I am the way, the truth, and the life.”
《约翰福音》第十四章第六节
如果祂一直在移♥动♥ 我们要去哪里找祂
Where should we find Him if He’s always moving?
在旅程中
On the journey?
你这么说是因为你的自负
This is your ego talking.
你以为自己更明事理
You think you know better.
我是阿根廷人
I’m Argentinian.
阿根廷人会怎么自杀
How does an Argentinian kill himself?
他会爬到他的自负顶端然后纵身一跃
He climbs to the top of his ego and jumps off.
我对花♥园♥的这部分不太熟悉
I’m not familiar with this part of the garden.
我们在哪儿
Where are we?
要不往这边走 这边有树荫
Maybe this way, where there is some shade?
好啊
Oh, yeah.
也许我们会在那里找到天主
Perhaps we’ll find God over there,
在旅程中 我会把你引见给祂
on the journey. I’ll introduce you to Him.
我们坚守了两千年的传统
We defend 2,000 years of tradition,
但贝尔格里奥枢机 他更明事理
but Cardinal Bergoglio, he knows better.
不 过去这几年我们一直在管教那些
No, no. We have spent these last years disciplining anyone
与我们在离婚 节育 同性恋问题上
who disagrees with our line on divorce,
意见不一的人
on birth control, on being gay.
与此同时我们的地球正在被破坏
While our planet was being destroyed,
不平等像癌症一样滋长
while inequality grew like a cancer,
而我们还在担心
we worried about whether
用拉丁语做弥撒是否妥当
it was all right to speak the Mass in Latin,
担心是否应该允许女孩担任辅祭
whether, uh, girls should be allowed to be altar servers.
天主教弥撒的辅助者 多为男童
我们一直在自己周围筑墙
We built walls around us, and all the time,
而真正的危险一直在墙内
all the time, the real danger was inside,
就在我们身边
inside with us.
你在说什么
What are you talking about?
我认为您知道我在说什么
I think you know what I’m talking about.
我们一直知道 一些神父和主教
We knew there were priests, bishops,
一些教会里的大人物在对孩子下手