[electrical buzzing]
I love that idea.
It’s pretty cool, Isn’t it?
Yeah, i love it.
[speaking spanish]
有何贵干?
[ding]Can i help?
我约见了基宝企业
Yeah. I have An appointment at gable Enterprises.
不可能
That’s impossible.
-什么事? -没什么
What’s happening? Guard: nothing.
说 什么事?
Just tell me What’s happening.
请离开 现在正装♥修♥
Got to go, sir. We’re remodeling.
不是 他们是什么人?
No, you’re not. What are those people Doing back there?
不关你事…
It’s none of Your business.
你不说 我去报♥警♥
If you don’t tell me what’s Happening, i’ll report you!
你擅闯他人地方!
You’re trespassing.
Right.
马龙
Marlon!
楚门 什么事?
Truman. What are you Doing here?
我想说句话
[whispering] I gotta talk to you.
我现在没有空…
It’s a bad time, ok? I’m way behind.
有些不寻常的事 很不寻常
I’m onto something, marlon. Something big.
你面色发青
You ok? You look like shit.
-我可能惹上麻烦 -什么麻烦?
I think i’m mixed up In something. Mixed up in what?
很难解释 总之千奇百怪
There’s no point Trying to explain it, But a lot of strange things Have been happening.
[stammering]
升降机里面有人 却没有墙
The people on the elevator. There was No backing on it.
我看过去 看到人
I looked out. There was people there.
我上班途中 听收音机
And on the radio On the way to work,
我一举一动 收音机直接播放
It starts Following me along, Talking about everything That i’m doing.
-明白吗? -你想像力太丰富了
You know what i mean? Truman, look, this is One of your fantasies.
-这事跟我爸爸有关 -你♥爸♥爸?
I think This is about my dad. Your dad?
他可能依然活着
I think he’s alive.
一定有人在跟踪我
Yeah. I’ll tell you About it later. I’m definitely Being followed.
谁在跟踪你?
Who?
很难说 似乎是普通人
It’s hard to tell. They look just like Regular people.
这两个呢?
How about those two?
不知道 有可能
Truman: i don’t know. Could be.
我一有突发举动 他们就…
It’s when i’m unpredictable, That’s–they can’t…
-有没有事情发生? -没有
Did anything happen? No.
跟我走 行吗?
Mm-hmm. We gotta Get out of here.
-不行 -来嘛
You ready to go?
不行就是不行
No. I just Came here. Come on.
I told you i can’t.
[growls]
我们都会被炒鱿鱼
You’re gonna get both our asses Fired. You know that.
-无所谓 -什么?
Ok, man, Let’s do it.
-你要怎样就怎样 -你在说什么?
What? Whatever you say.
I’m game.
对了 生日 一年只有一次!
Marlon: what are you Talking about? Yes, siree. Your birthday Comes but once a year.
我可能受到别人操纵
Truman: maybe i’m being Set up for something.
你有没有这种感觉
You ever think About that, marlon?
好像一生都身不由己
Like your whole life has been building Towards something?
没有
Mmm, no.
那年夏天 你替凯撒运鸡…
When you were Hauling chickens In the summer For kaiser
离开过桃源岛 到过哪里?
What was The furthest You ever got Off the island?
什么地方都到过 但都不及这里
Went all over. Never found a place Like this, though.
看看这日落
Look at that sunset, Truman.
瑰丽无比
It’s perfect.
对 上帝的杰作
Yeah. That’s the big guy.
简直鬼斧神工
Quite a paintbrush He’s got.
Yup.
你不要告诉别人
Just between you And me, marlon…
我打算出外走走
I’m going away For a while.
真的?
Really?
Yeah.
小天使
Mother: oh, little angel.
[women laugh]
小笑弹
Oh, my little clown.
红萝卜
Old carrot top.
最好的照片
The best photos.
应该送你回家了
Ohh. Ohh.
我们在伟人石像前拍的照片
We should be getting you Home, mother.
Hold on a minute. Here’s us at mount rushmore.
记得吗?你的爸爸当时还在生
Do you remember, truman, When dad was still with us?
车程很远 你一直在车里睡
That was quite a drive. You slept The whole way there.
石像看来很小
Truman: It looks so small.
回忆里的东西总比真实的小
Things always do When you look back, darling.
你看 那是我们最快乐的一天
Oh, look, truman. The happiest day Of our lives.
看 珍、茱迪、钟安
Oh, look. Jean, jodie, joanne.
她多漂亮 对不对?
Doesn’t she look Beautiful, truman?
仍然漂亮
Well, she still does.
还有很多空页可以贴小孩照片
And there’s lots of pages Left over for baby photos.
我希望有生之年能抱孙子
I would like to hold A grandchild in my arms Before i go.
-我们应该送你回家 -我送她
Angela, we really should Be getting you home. I’ll take her.
不…你坐着 休息一下
No, no, no. You stay, relax.
你喜欢的节目快播映了
Enjoy yourself. Your favorite show Will be coming on.
况且 美露和我有些话想说
Besides, we have Something to discuss.
关于某人的生日
A certain person’s Birthday.
明白了
Oh, i see.
明天继续收看”我爱露丝”
Tv announcer: and there’ll be Another episode Of i love lucy Same time tomorrow.
现在是”怀旧名片”时间
But right now it’s time For golden oldies.
今晚我们播映脍炙人口的…
Tonight, we present The enduring, much-loved classic
“归心似箭”
Show me the way to go home.
本片歌♥颂小镇生活
A hymn of praise To small-town life,
令我们体验到在家千日好
Where we learn that you don’t Have to leave home
故乡的浓厚人情味
To discover What the world’s all about, And that no one is poor Who has friends.
悲欢离合 笑中有泪
Full of laughter and love, Pain and sadness,
迷途知返
But ultimately redemption,
我们见证柯家的奋斗
We share the trials And tribulations Of the abbott family.
毕朗奴饰演叔叔 感人肺腑
Note the touching performance of Ronald brierly as uncle buddy.
那碗樱桃的一幕保证各位捧腹
And that scene with the bowl Of cherries is gonna have you Splitting your sides With laughter all over again.
大卫、珍妮花重逢 赚人热泪
And there’ll be tears, too, when david and jennifer Are reunited.
我不再多讲
But enough from me.
现在就送上锦丹村的柯家
Let’s join the abbotts In camden village.
[birds chirping]
[radio static]
阿仁 谢谢你
Oh. Thank you, sweetie.
跟我到外面去 我有话想说
I need to talk to you, But let’s go outside.
我很想听 但要赶时间
Oh, sweetie, i’d love to, But i’m really late.
到哪里去?
What’s your rush?
做手术
Surgery.
升降机发生意外 新闻有报导
There was that elevator Disaster downtown. It was on the news Last night.
钢缆断了
This cable just snapped.
从十楼跌下 乘客非死则伤
This elevator, It just plummeted down 10 flights.
The non-union workers.
那部升降机在你公♥司♥附近
Just monsters. You know, that building, It’s right next door To where you work.
幸好你没有搭
Can you imagine if you Had been in there?
否则不堪设想
It’s not even worth Thinking about.
有位女乘客要做切肢手术
Anyway, I have an amputation On one of the young Women in that elevator.
她很年轻的 真不幸
She’s very young. It’s very sad.
祝我顺利吧
Anyway, wish me luck.
我会叠手指 祝你顺利
I’ll cross my fingers For you.
[brakes squeal]
对不起…请问你什么事?
Uh, excuse me. Hi. Excuse me. May i help you?
我太太美露是这里的护士
Oh, uh…Yes. I’m looking for my wife, Nurse burbank.
-我有急事要找她 -不可以 她要做手术
It’s very important. I’m afraid that That’s not possible. She’s in pre-op.
替我传个口讯 行吗?
Sure. Ok, fine. Can you pass along a message?
我会试试
I’ll try.
我要去菲济 抵达后会致电给她
Can you tell her I had to go to fiji And that i’ll call her When i get there?
抵达菲济后?
When you– When you get to fiji?
对了
You got it.
我会告诉她
Fine. I’ll tell her.
非常感激
Thank you so much.
-对不起 -不要紧
Sorry. It’s ok.
我帮你
他来了
He’s here.
我知道
Meryl: i know, i know. Shh, shh, shh.
解剖刀
Scalpel.
Ahem.
我现在在右膝上…
I’m now making My primary incision