A guy once said,
“我来此是为了让儿子与父亲对立
“I am come to set a man at variance with his father
女儿与母亲对立”
and the daughter against her mother.”
你知道是谁说的吗
You know who said it?
杰瑞·鲁宾
Jerry Rubin.
是的
Yes.
不是
No.
是耶稣基♥督♥
It was Jesus Christ.
《马太福音》第10章第35节
Matthew 10:35.
听起来很像唆使孩子去杀死自己的父母
And it sure sounds like he’s telling kids to kill their parents.
但看完前后两节 理解就不同了
Until you read Matthew 10:34 and 10:36.
-你是否… -他当时刚目睹
– Do you have… – He’d just seen his best friend
自己的挚友被人用警棍打了脑袋
get hit in the head with a nightstick.
舒尔茨先生 那些警♥察♥
The police, Mr. Schultz,
他们是谁的手下
whose people are they?
-你是否蔑视你的政♥府♥ -我是否…
– Do you have contempt for your government? – Do I…
对 你是否蔑视你的政♥府♥
Yeah, do you have contempt for your government?
我认为我国的民♥主♥体制非常好
I think the institutions of our democracy are wonderful things
但现在被一些恶人所占据
that right now are populated by some terrible people.
请回答我的问题
Please answer the question.
再问一遍
Tell me again?
你是否蔑视你的政♥府♥
Do you have contempt for your government?
我告诉你 舒尔茨先生
I’ll tell you, Mr. Schultz,
与政♥府♥对我的蔑视相比 我的蔑视根本不算什么
it’s nothing compared to the contempt my government has for me.
我们已经听取了27名宣誓证人的证词
We’ve heard testimony from 27 witnesses, under oath,
他们都说你希望与警方发生冲突
that say you hoped for a confrontation with the police,
你针对大会的计划是专门为了
that your plans for the convention were designed specifically
引警方与你们发生冲突
to draw the police into a confrontation.
要是我早知道这会成为我实现的第一个愿望
If I’d known it was gonna be the first wish of mine that came true,
我会许个更宏伟的愿望
I would’ve aimed higher.
请回答是或不是
It’s a yes or no question.
你来芝加哥的时候
When you came to Chicago,
是不是希望与警方发生冲突
were you hoping for a confrontation with the police?
你的犹豫令我担心
I’m concerned you have to think about it.
给我点时间好吗 朋友
Give me a moment, would you, friend?
我从未因思想而受审过
I’ve never been on trial for my thoughts before.
审判第151天
全体起立
All rise.
69CR180号♥案
69 Cr 180,
美国政♥府♥诉大卫·戴林格等人案
United States of America v. David Dellinger et al.
法律规定在宣判前
The law requires that before sentencing,
允许一名或多名被告
I allow the defendant or defendants
向法庭陈词
to make a statement to the court.
我已告知辩方律师
I’ve advised defense counsel
本庭允许一名被告代表全体发言
that the court will allow one defendant to speak for the group,
我也得知 他们选了海登先生
and I’ve been advised the group has chosen Mr. Hayden.
-是这样吗 -是的 法官
– Is that right? – Yes, sir.
海登先生 尽管你在大会期间行为欠妥
Mr. Hayden, in spite of your actions during the convention,
但在本场审判中 你是唯一一位
you are the one defendant who has shown, during this trial,
表现出对本法庭和国家的尊敬
respect for this court and for this country,
以及对那些行为的悔意的被告
and remorse for those actions.
我真的相信 我是认真的
I truly believe… And I mean this.
我真的相信有一天
I truly believe that one day
你会成为我们体制中有贡献的一员
you will be a very productive part of our system.
我希望你的陈词简短
I’d like you to make your statement brief
不涉及任何政♥治♥内容
and without political content of any kind.
如果你的陈词简短
If you make your statement brief,
表现出尊敬
if you make it respectful,
表现出悔意 并切中要点
if you make it remorseful and to the point,
我会在量刑时从宽考虑
I will look favorably upon that when administering my sentence.
你明白我刚才说的话吗
Do you understand what I’ve just said?
海登先生
Mr. Hayden?
是的 法官
Yes, sir.
-你会在量刑时从宽考虑 -是的
– You’ll look favorably in sentencing. – Yes.
只要我的陈词表现出尊敬和悔意
If I make my statement respectful and remorseful.
是的
Yes.
抱歉 法官大人 第三个要求是什么
I’m sorry, Your Honor, what was the third one?
简短
Brief.
如果我照做 我的政♥府♥会对我从宽处理
If I do these things, my government will look favorably on me.
你明白吗
You understand?
是的 法官
Yes, sir.
请开始
Please begin.
好的
Okay.
法官大人 自从这场审判开始以来
Your Honor, since this trial began,
已有4572名美军士兵在越南阵亡
4,752 US troops have been killed in Vietnam.
以下是他们的名字
And the following… are their names.
丹尼斯·沃尔特·基普一等兵 18岁
“Private First Class Dennis Walter Kipp, 18 years old.”
艾瑞克·艾伦·博斯二等兵 21岁
“Private Eric Alan Bosch, 21 years old.”
孔斯特勒先生
Mr. Kunstler!
罗伯特·厄尔·埃利斯准下士 19岁
“Lance Corporal Robert Earl Ellis, 19 years old.”
孔斯特勒先生
Mr. Kunstler!
不准他念五千个名字记录在案
He will not read 5,000 names for the record!
罗伯特·福特四等专业军士 21岁
“Specialist Fourth Class Robert Ford, 21 years old.”
肃静
There will be order!
大卫·克鲁兹·查韦斯上士 31岁
“Staff Sergeant David Cruz Chavez, 31 years old.”
道格拉斯·W·杰克逊准下士 19岁
“Lance Corporal Douglas W. Jackson, 19 years old.”
肃静
There will be order!
威廉·梅尔文·约翰逊一等兵 20岁
“Private First Class William Melvin Johnson, 20 years old.”
肃静
There will be order!
-罗伯特·瑞恩·哈蒙德准下士 -肃静
– “Lance Corporal Robert Ryan Hammond…” – There will be order!
19岁
“…19 years old.”
菲利普·劳伦斯·朱维尔下士 20岁
“Corporal Philip Lawrence Jewell, 20 years old.”
不准他念4500个名字
He will not read 4,500 names!
布莱恩·约翰·莫罗中士 19岁
“Sergeant Brian John Morrow, 19 years.”
詹姆斯·沃伦·芬斯尔军士长 36岁
“Master Sergeant James Warren Finsel, 36 years old.”
肃静
There will be order!
詹姆斯·威廉·格林伍德技术军士 33岁
“Technical Sergeant James William Greenwood, 33 years old.”
爱德华·B·克里布四等专业军士 21岁
“Specialist Fourth Class Edward B. Cribb, 21 years old.”
大卫·迈克尔·金下士 20岁
“Corporal David Michael King, 20 years old.”
基斯·哈罗德·雷兹专业军士 21岁
“Specialist Keith Harold Reitz 21 years old.”
海登先生 放下名单
Mr. Hayden, put that down!
詹姆斯·克♥林♥顿♥·德弗兰克一等兵 19岁
“Private First Class James Clinton DeFranco, 19 years old.”
肯尼斯·乔·奥斯顿下士 18岁
“Corporal Kenneth Joe Auston, 18 years old.”
唐纳德·布赖恩·曼西尔中尉 24岁
“First Lieutenant Donald Bryan Mancill, 24 years old.”
你在做什么
What are you doin’?
向阵亡将士致敬
Respect for the fallen.
我们应该致敬 先生
Let’s show ’em some respect, sir.
韦恩·卡尔·伍德兰一等兵 20岁
“Private First Class Wayne Karl Woodland, 20 years old.”
托马斯·安东尼·斯克贝利上士 26岁
“Staff Sergeant Thomas Anthony Scibelli, 26 years old.”
理查德·亨利·杜兰特一等兵 20岁
“Private First Class Richard Henry Durant, 20 years old.”
哈里·厄尔·法默准下士 25岁
“Lance Corporal Harry Earl Farmer, 25 years old.”
丹尼尔·艾伦·弗雷下士 19岁
“Corporal Daniel Alan Frey, 19 years old.”
富兰克林·西奥多·詹姆斯少尉 26岁
“Second Lieutenant Franklin Theodore James, 26 years old…”
艾比·霍夫曼 汤姆·海登 大卫·戴林格
杰瑞·鲁宾及伦尼·戴维斯被判犯下煽动暴♥乱♥罪
分别被判处在联邦监狱服刑五年
第七巡回上诉法♥院♥推♥翻♥该判决 并下令重新审判
美国司法部长拒绝重审此案
威廉·孔斯特勒被控24项蔑视法庭罪
在一次半年度调查中 78%的芝加哥庭审律师
对朱利叶斯·霍夫曼法官的评级为”不合格”
经裁定 康涅狄格州的鲍比·西尔杀♥警♥案为不实指控
杰瑞·鲁宾成为证券经纪人
1994年 他在加州大学洛杉矶分校附近 乱穿马路而车祸身亡
艾比·霍夫曼写了一本畅销书 然而发行量不明
因为书名为《偷走这本书》
他于1989年自杀身亡
汤姆·海登于1982年当选加利福尼亚州议员
之后他六次连任
24岁
“…24 years old.”
坐下
Sit down!
戴尔·弗兰克·奥姆斯特德中士 20岁
“Sergeant Dale Frank Olmstead, 20 years old.”
全世界都在看
The whole world is watching!
芝加哥七君子审判

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!