等着瞧吧
Very well, very well. We’ll see.
-欢迎 斯蒂芬 -早上好
– Welcome, Stephen. – Morning.
-请坐吧 -不用 谢谢
– Would you like to take a seat? – No, I’m fine, thank you.
确定吗
You’re sure?
好吧 斯蒂芬 总体来说
So, so Stephen… in summary.
第一章 漏洞百出
As we know, chapter one, full of holes.
缺乏数理支持
Lacks mathematical support.
-基普·索恩教授 -第二章 算不上原创
– Professor Thorne. – Chapter Two, not really original.
用了不少罗杰的观点
Uses a lot of Roger’s ideas.
至少你还支持我的观点
Well, at least you run with them.
第三章 留了太多疑问
Chapter three, too many unanswered questions.
没错
I agree.
当然了 还有第四章
And then, of course, we have chapter four,
时间起点的黑洞
this black hole at the beginning of time.
-时空奇点 -没错
– Space-time singularity? – Indeed.
太棒了
It’s brilliant!
太棒了
Brilliant.
棒极了
Superb!
那么只剩下一句话了 做得不错
And therefore, all that remains to be said is: Well done!
或者准确点说
Or perhaps, I should say, to be more precise:
-做的不错 博士 -漂亮 斯蒂芬
– Well done, Doctor! – Bravo, Stephen.
这理论真不错
An extraordinary theory.
谢谢
Thank you.
-然后呢 -证明它
– So what next? – Prove it.
用一个方程证明 时间是有起点的
To prove, with a single equation, that time had a beginning.
是不是很棒 教授
Wouldn’t that be nice, Professor?
一个简单 优美的方程
With one simple elegant equation
来解释万物
to explain everything?
是啊 肯定很棒
Yes, it would. It would indeed.
谢谢
Thank you.
敬受人尊敬的 能力超群的
To the esteemed, and formidable…
-博士 -谁[神秘博士]
– Doctor. – Who?
斯蒂芬·霍金博士
Doctor Stephen Hawking.
敬斯蒂芬·霍金博士
Doctor Stephen Hawking.
谢谢 简
Thank you, Jane.
真神奇 他是第一个没怎么努力
It is astonishing that he’s the first person
就拿到博士学位的人
to receive his doctorate bearing in mind how little work he’s be doing.
努力是霍金最讨厌的词
“Work” Was the worst four-letter word for Stephen.
甚至在牛津
Even at Oxford,
他平均每天只学习一个小时 一个小时
especially, he averaged an hour, an HOUR a day he averaged.
-就这样 斯蒂芬就是… -比树獭倒是勤快不少
– And that it is. It’s Stephen… – It’s astonishing on the level sloth.
我还…
I’ve got…
说到树獭 布莱恩
on the theme of sloth, Brian.
过去六个月
How many of your
我帮你们上了多少课
letters have I covered in the last six months?
你们去湖区搞研究时候
When you’ve been doing research trips up to the Lake District?
-你们真是… -我也是
– Absolutely, completely… – So have I!
-多少 -四次
– How many? – Four.
-没事吧 -没事 我没事
– Everything all right? – I’m good… I’m fine.
你能怎么办
What can you do?
-公差还是私事 -私事
– Business or pleasure? – For pleasure.
你好啊 罗比
Hi, Robbie.
没事 罗比
It’s ok, Robbie.
只…是…
This…is…
暂时的
temporary.
是啊
Of course.
方便吃早饭了
Well, it’s convenient for breakfast!
谢谢
Thank you.
你刚说什么了
Sorry, did you say something?
我说…
I said…
什么
Yes?
谢谢
Thank you.
长得像你
She looks like you.
看看你
Look at you!
去吧 简
Go, Jane.
马上回来
I’ll be one second.
露西 宝贝
Luce, Lucy.

Jane.
斯蒂芬
Stephen.
我有了个想法
I’ve got an idea.
我说我有了个想法
I said I’ve had an idea.
-你好 -你好 丹尼斯
– Hello. – Hi, Dennis.
-你好 丹尼斯 -你好
– Hello, Dennis. – Hi.
好了 好运
Okay, good luck.
他没事的 他没事的
He’ll be fine, he’ll be fine.
-抱歉 -没关系
– Sorry. – No problem.
…我们可以推断
…allowing us to predict that
有些粒子 是可以逃离黑洞的
some particles can in fact escape a black hole.
黑洞 并不是那么黑的
The black holes are not, in fact, black at all,
它散发着热辐射
but glow with heat radiation.
也就是说黑洞
The steady emission of
在稳定地辐射热能 导致损失质量
heat energy causes the black holes to lose mass,
最终以爆♥炸♥的方式消失
and eventually they disappear in a spectacular explosion.
非常 非常简单 像人体辐射热能一样
It’s very, very simple, in the way that a body loses heat…
热力学第二定理
Second law of thermodynamics.
-没错 热力学 -就在…
– He’s right, it’s thermodynamics. – In… in…
想象一下 如果的确
If we can imagine that the black hole is, indeed,
有粒子不断逃离黑洞
losing particles, then,
那假以时日 黑洞的体积就会减小 会蒸发
over time it will diminish in size, it will evaporate.
-然后 -消失
– It will… – Disappear.
所以
So…
首先 恒星消失 坍缩成黑洞
First a star vanishes into a black hole,
然后 黑洞也消失了…
but then the black hole itself vanishes…
消失 虚无
Gone! Nothing!
-从虚无到虚无 -你欠我杯啤酒
– From nothing to nothing. – You owe me another beer.
我刚告诉你
I have just shown you that our
我们的朋友证明了时间是有起点的
friend has proven that time, indeed has a beginning.
不仅是这个 还有宇宙如何出现 如何消亡
Not only that, how the universe was born, and how it will end.
-砰 -咔嚓
– Bang! – Crunch!
多美 多生动
It’s beautiful! It’s racy!
真荒唐 胡言乱语
Complete nonsense. It’s preposterous.
是因为我说的东西吗 教授
Was it something I said, professor?
抱歉
Excuse me.
我叫
My name…
我是卡拉提诺夫教授
My name is Professor Khalatnikov.
来自苏维埃理工学院
from Soviet Academy of Sciences.
我的研究领域 是热宇宙的演化
As you know, my field is evolution of the hot universe,
宇宙微波背景辐射的性质
the properties of the microwave background radiation,
还有黑洞理论
and theory of the black holes.
说实话…
To be honest…
我今天来…
I came here today…
…就是想听胡言乱语的
…expecting to hear a lot of nonsense.
然后失望地回家
I go home disappointed.
这位小伙子做到了
The little one here… has done it.
他做到了
He has done it!
见到你真荣幸
It has been a pleasure to meet you,
-教授 -我才荣幸
– Professor. – My pleasure, my pleasure.
谢谢
Thank you.
漂亮 斯蒂芬
Well done, Stephen!
-还算顺利嘛 -我还有点担心
– That went pretty well, all considered. – I was worried for awhile.
霍金辐射 这位小伙子做到了
Hawking radiation! The little one has done it!
这位小伙子做到了
The little one has done it!
-快点 天才 -真好笑
– Come on, Genius! – Oh, very funny!
就推你到这了 老头子
You’ve had enough of that, Old Man.
用力 小子 1 2 3
Come on, codger. 1, 2, 3…
天哪 简是怎么做到的
God! How does Jane manage?
斯蒂芬 你那个运动口腔什么的病 会不会影响…
Stephen, your Motor “Mouth” Disease, does it effect…
什么
What?
一切
Everything?
什么 不会
What? No.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!