序曲
各位先生女士 老少
Ladies and gentlemen, young and old,
电影开演之前来段开场白
this may seem an unusual procedure,
似乎有些不合常规
speaking to you before the picture begins,
因为这部电影的主题非比寻常 这是一个讲述自♥由♥诞生的故事
but we have an unusual subject -the story of the birth of freedom.
同时也是摩西的故事
The story of Moses.
众所周知 圣经没有记载摩西三十岁前的事迹
As many of you know, the Holy Bible omits some 30 years of Moses’ life,
那就是从他三个月大时
from the time he was a three-month-old baby
被法老的女儿贝西亚收养
and was found in the bulrushes by Bithiah, the daughter of Pharaoh,
成长于埃及皇室 直到他发现自己是希伯来人
and adopted into the court of Egypt until he learned that he was Hebrew
并且灭掉埃及人的这段事迹
and killed the Egyptian.
为了要了解这段史实
To fill in those missing years
只有从古代历史学者斐洛和约瑟夫斯的著作中找寻资料
we turned to ancient historians such as Philo and Josephus.
斐洛与耶稣属同一时代
Philo wrote at the time that Jesus of Nazareth walked the Earth,
约瑟夫斯则晚斐洛五十年出生
and Josephus wrote some 50 years later
他亲眼看到耶路撒冷被罗马人所毁灭
and watched the destruction of Jerusalem by the Romans.
这些古代历史学者都曾看过早已失散的典籍
These historians had access to documents long since destroyed
例如像”死海卷轴”
or perhaps lost, like the Dead Sea Scrolls.
这部电影的主题是 人类究竟是受神的律法所统治
The theme of this picture is whether men are to be ruled by God’s law,
还是受制于像兰塞这种暴君的个人喜恶
or whether they are to be ruled by the whims of a dictator like Rameses.
人类只是国家的财产
Are men the property of the state
还是在神之前他们都是自♥由♥平等呢
or are they free souls under God?
同样的问题在今天仍然存在
This same battle continues throughout the world today.
电影所讲述的故事并非虚构
Our intention was not to create a story,
而是根据三千年前
but to be worthy of the divinely inspired story created 3,000 years ago.
受到神灵启示的摩西五书改编而来
The five books of Moses.
影片长三小时三十九分钟
The story takes three hours and 39 minutes to unfold.
中间会有片刻休息时间
There will be an intermission.
谢谢你们的观赏
Thank you for your attention.
十诫
圣经
神说 有光
And God said, “Let there be light.”
世界便有了光
And there was light.
神又用光创造了万物
And from this light God created life upon Earth.
他使人类成为万物的统治者
And man was given dominion over all things upon this Earth,
具分别是非善恶的能力
and the power to choose between good and evil,
然而人类却各行其是
but each sought to do his own will
因为人子还没领悟神的律法
because he knew not the light of God’s law.
于是人类相互欺凌
Man took dominion over man.
征服者奴役被征服者
The conquered were made to serve the conqueror.
强者奴役弱者
The weak were made to serve the strong.
自♥由♥已从人类社会中消失
And freedom was gone from the world.
以色列人成为埃及皇室的奴隶
So did the Egyptians cause the children of Israel to serve with rigour,
在铁练下过着悲惨的生活
and their lives were made bitter with hard bondage
他们向神发出求救的呼叫 神听到他们的哀声
and their cry came up unto God and God heard them.
就进入埃及将灵光注入摩西的心灵之中
And cast into Egypt,into the lowly hut of Amram and Yochabel, the seed of a man
令他宣扬神的律法和诫条
upon whose mind and heart would be written God’s law and God’s commandments.
并以一己之力对抗帝国的欺凌
One man to stand alone against an empire.
陛下 昨晚星象家们
Divine one, last night our astrologers
看见一颗慧星落入城中
saw an evil star enter into the house of Egypt.
意味有战事要发生吗
Meaning war?
从西奈山到尼罗河畔 有谁敢与我们为敌
What nation would dare draw the sword against us?
祸患就在方寸之内
The enemy to fear is in Egypt.
-什么意思 -我是指歌♥珊地的希伯来奴隶
-What? -The Hebrew slaves in the land of Goshen.
手持刀剑的才是我的敌人 不是锁上铁练的人 大祭司
I number my enemies by their swords, not by their chains, High Priest.
铁练的力量有时并不亚于刀剑
Chains have been forged into swords before now.
希伯来奴隶中将会出现一位先知 慧星象征他的诞生
There is a prophecy of a deliverer. The star proclaims his birth.
那么就杀掉所有的希伯来人
Then, let the Hebrews die.
奴隶即是财富 陛下
Slaves are wealth, Commander.
奴隶越多 国家就越富强
The more slaves we have, the more bricks we make.
我宁愿砖和奴隶的数目都减少
I would see fewer bricks made and fewer Hebrews in Goshen.
歌♥珊地是我们的东方大门
It is our eastern gate.
既然拯救者降生在新生儿中
Since this deliverer is amongst their newborn,
杀掉所有的新生儿就成了
only their newborn need die.
杀掉所有希伯来的男婴
Every newborn Hebrew man child shall die.
皇上有旨 立刻执行
So let it be written, so let it be done.
皇上如是言
So speaks Rameses the First.
不…
No! Oh…
不…
Oh, no!
求求你…不
Please! Please! No!
亚伯拉罕的神 请保佑我儿子
God of Abraham, take my child into thy hands,
赐他平安 他必会侍奉你
that he may live to thy service.
母亲 还没给他取名字呢
We have not even given him a name.
神会赐予他名字的
God will give him a name.
跟着篮子 米利暗 藏在芦苇中跟着他
Follow it, Miriam. Watch it from the reeds.
看主引他到何处
See where the Lord will lead him.
是的 母亲
Yes, Mother.
-你为何不拒绝呢 -她没有想到
-Why didn’t you say no? -She didn’t think of it.
来 投吧
Here! Throw!
-你发福了-吃太多芝麻饼了
-You’re getting fat. -Too many sesame cakes!
心诚卦灵 如愿以偿
Catch a lotus and you catch a wish.
杜利亚 你祈求什么 黄金还是俊男
What will you wish for, gold or a man?
当然是黄金
Gold, of course.
-有了黄金自然便有男人了 -黄金无法填补心灵的空虚
-That’ll get any man! -It won’t fill an empty heart.
闭嘴 你们这些多嘴的家畜
Quiet, you chattering geese.
蔓梅 只有悲伤能令你快乐
Memnet, you’re only happy when you’re miserable.
呆子 竟然在法老女儿面前大谈心灵空虚
You fools! Talk of empty hearts before the Pharaoh’s daughter.
你们要勾起她对亡夫的回忆吗
What is there in her heart but the memory of a dead husband?
看 这边有样东西
Look, there’s something here!
别是鳄鱼才好
Be sure it’s not a crocodile!
鳄鱼也敌不过她的魅力
Bithiah can charm tears from a crocodile.
贝西亚 你发现什么了
What is it, Bithiah?
是一只漂流的篮子
Only a drifting basket.
要我们帮忙吗
Shall we come and help you get it?
蔓梅 叫她们走吧 我想一个人静一下
Memnet, send the girls away.
看你们作的好事 统统回皇宫去
Now see what you’ve done. Back to the palace, all of you.
-乐师也回去 快走 -我们不会伤害贝西亚
-All of you. Musicians, too. -We wouldn’t hurt Bithiah.
我和贝西亚让你们烦够了 快走吧
Bithiah’s tired of you and so am I.
-你对所有人都是这么说 -快走吧
-You’re tired of everything. -Go on. Off you go.
快走 你们伤够她的心了
Go on. Hurry up! You’ve hurt her enough.
-你发现什么 -我的祷告终于应验了
-What have you found? -The answer to my prayers.
你祈求一只篮子
You prayed for a basket?
不 我祈求一个儿子
No… I prayed for a son.
你的丈夫已经亡故了
Your husband is in the house of the dead.
他托神带给我一个男孩
He has asked the Nile god to bring me this beautiful boy.
你认得这块布的花样吗
Do you know the pattern of this cloth?
如果覆盖我儿子被它所覆盖
If my son is covered in it…
这是皇袍
it is royal robe.
皇袍 这是希伯来奴隶的布
Royal? It is the cloth of a Hebrew slave.
他们将孩子置于河上以躲避你父亲的杀害
He was put upon the water to save him from your father’s edict.
我是法老的女儿 他就是我的儿子
I am the Pharaoh’s daughter and this is my son.
他将在宫中成长 成为二地之王子
He shall be reared in my house as the Prince of the Two Lands.
我的先祖世代服侍法老
My mother and her mother were branded to the Pharaoh’s service.
我不能眼看你立奴隶之子为埃及王子
I will not see a son of slaves made a prince of Egypt.
你看着好了 蔓梅
You WILL see it, Memnet.
你会见他立于万人之上
You will see him walk with his head among the eagles.
而你要像侍奉我一样侍奉他
You will serve him as you serve me.
将篮子丢回河里 弄沉灭迹
Fill the ark with water. Sink it into silence.
举起手来 蔓梅
Raise your hands, Memnet.
你要至死不透露这秘密
What you have buried in the Nile shall remain buried in your heart.
-发誓吧 -我会保守秘密
-Swear it. -I will be silent.
有违此誓 你将双目失明
The day you break that oath will be the last your eyes shall ever see.
我儿 你将成为埃及人的荣耀
You will be the glory of Egypt, my son.
你的言论震撼 功绩显赫 列王都向你跪拜
Mighty in words and deeds. Kings shall bow before you.
即使金字塔化为尘土 你的名都还在
Your name will live when the pyramids are dust.
并且
And…
因为我是从水中将你救起你的名字就叫摩西
because I drew you from the water, you shall be called Moses.
群众热烈的欢迎他
He proclaims his coming from afar, does he not, my son?
伟大的塞都斯群众的热情是相当危险的
Such favour with the people can be dangerous, Great Sethi.
对兰塞 对我 还是对你
To whom, Rameses? To me or to you?
王子反叛法老的例子屡见不鲜
Fame can turn a prince against his Pharaoh.
嫉妒常使得兄弟越壁