我要给你们留点阳光
I’m gonna leave you boys a little sunshine.
你为什么不带上你的那点阳光然后滚出去呢?
Why don’t you take that little sunshine along with you?
哦
Ooh.
我们会成为好朋友的。再见,好朋友
We’re gonna be friends. Good friends.
我会放下我的傲慢
Ain’t too proud
伙计们,诺曼在不停地对我们提出更高要求
Boy, Norman just kept whipping us and whippin’ us…
再出一张出色的唱片,呵?
The other day, huh?
我不觉得我还能做到更好了
I don’t think I can get any better, though.
我倒觉得不是这样
That ain’t the way I see it.
哦,是吗?
Oh, yeah?
好吧,你倒是说说我该怎么才能做得更好
Well, hit me up.
首先,你没来一场非常重要的会议
For one, you missed a very important meeting.
更不用说我们过去的几次会议了。我还没算上排练呢
Not to mention our last few sessions. I’m
not even gonna count the rehearsals.
可能是因为那些赞美之词太多了,你的鼻子抬得越来越高了
And it’s probably because of all this crap you keep shovin’ up your damn nose
好吧,也许我不需要像其他人那样排练
Well, maybe I don’t need as much rehearsal as some other folks.
大卫,你不能再这样了
David, this can’t go on.
让我猜猜你就要说什么,布鲁?
What you got to say, Blue?
“说的真对,奥蒂斯。不管奥蒂斯说什么都是对的”
“That’s right, Otis. Whatever you say, Otis. ”
不,大卫。现在你有两条路可选
No, David. It’s like this.
要么给我好好地回来排练
Either you gonna straighten up…
要么就滚出我们乐队
or we’re lettin’ you go.
布鲁,你同意他说的吗?
Blue, you all right with that?
我会想你的,但我不想看到你这样伤害我们乐队
I’ll miss you, but not if you’re hurtin’ the group.
我伤害了乐队?这该死的乐队能取得成就都是因为有我的加入
Hurtin’ the group? I’m the best thing that ever happened to this damn group!
没有人能大得过整个乐队
Nobody’s bigger than the group.
是的,可他们不傻
Yeah, well, they ain’t stupid.
是我让我们乐队赢得了榜首
I’m the one sellin’ the records.
大家都想看见我
They cumin’ to see me.
他们想看见的是整个诱惑乐队
They comin’ to see The Temptations.
要是这乐队没有我,没有人会想看见你的,奥蒂斯
Ain’t nobody comin’ to see you, Otis.
你希望你也能像我这样受大家欢迎
You wish you could work it the way I do,
但你做不到,因为这世上只有一个大卫·罗夫
But you can’t, ’cause there is only one David Ruffin.
如果这乐队没有了他
And without him, ha,
诱惑乐队就什么都不是,只会整天哭喊者让大卫·罗夫回来
The Temps ain’t nothin’ but a group in search of a David Ruffin.
事实上,我在想
As a matter of fact, I’ve been thinkin’.
我们应该叫这个乐队
We should call the group…
大卫·罗夫的诱惑乐队
David Ruffin and The Temptations.
是的。这名字听起来真不错
Yeah. That sound good to me.
你们所有人都会求着我别离开你们的
Y’all beggin’ me not to leave you.
但我拒绝让你们走
And I refuse to let you go
是的
Yeah.
大卫·罗夫的诱惑乐队
David Ruffin and The Temptations.
嗯
Hmm.
你觉得这名字怎么样?
What do you say?
只要我还在这乐队,改名这事就永远不会发生
That ain’t never gonna happen.
那我就退出乐队
Then I’m gone.
伙计们
Fellas.
伙计们,你们应该知道我刚刚是开玩笑的吧
Fellas, you know I’m just kiddin’, right?
来吧,你们知道我一直都爱开玩笑
Come on, you know I always be kiddin’.
伙计们,我们现在已经成功了,放松点
Yo, fellas, we successful now. Lighten up.
你们都太紧张啦。多享受会我们的胜利成果不好吗?
You’s too uptight. Enjoy the fruits.
排练时见
I’m gonna see you at rehearsal.
我会准时到的。甚至会在你们之前到那里
I’m gonna be there on time. I’m gonna be there before y’all
再见。谢谢你们过来
Bye. Thanks for comin’ over.
他们居然相信了我的玩笑
They tickle me. They believed rne.
我说的是转型升级,先生们
I am talking crossover, gentlemen.
转型升级,我说的是扩大我们的活动范围
Crossover I’m talking about broadening our scope,
让你们站在大部分白人观众的面前
Getting you out in front of the mainstream white audience.
现在,我从洛杉矶带来了一些人
Now, I brought somebody in from L. A.
他们会管理好你们和至高乐队
They’re gonna manage both you and The Supremes.
丽贝卡,请叫谢利进来。非常感谢
Rebecca, send Shelly in, please. Thank you.
那么,他会怎么做?
So, what’s he gonna do?
我让他亲自告诉你们
I’m gonna let him tell you himself.
先生们,向你们的新经纪人问好
Gentlemen, say hello to your new manager,
谢利·伯杰
Shelly Berger.
你好,奥蒂斯。你好,谢利
Otis. Shelly.
见到你是我的荣幸。你好,梅尔文
It’s a pleasure. Melvin.
你好吗?见到你是我的荣幸。你好,保罗
How you doin’? It’s a pleasure. Paul.
你好,埃迪。我是你们乐队的铁杆粉丝
Eddie. I’m a huge fan, fellas.
大卫有点不舒服。所以今天没有来
David’s feeling a bit under the weather. Couldn’t be here today
你为什么不向大家解释一下我们的计划?
Why don’t you explain the plan to the guys?
先生们,计划是让你们上所有主要的电视节目
The plan, gentlemen, is to get you on all the major television shows,
《展示你自己》,《圆形剧场》,《拉斯维加斯》
Your own specials, theater in the round, Las Vegas…
还有《科帕卡巴纳》。你打算怎么实现这计划?
And the Copacabana. How are you gonna do that?
戈迪先生批准了我与至高乐队的为期四周的旅行
Mr. Gordy’s approved a four-week tour with The Supremes
然后我们剪了一张新专辑。一张有标准的专辑
And then we cut a new album an album with standards.
标准?- 讨论不极端的,不涉及反白人的
Standards? – Talkin’ middle-of-the-road,
white bread america stuff
也不会激怒伯特·巴查拉赫和《梦幻骑士》的粉丝
Burt Bacharach, “Man of la mancha, ”
注:伯特·巴查拉赫,美国歌♥手。他同时也是一个词曲作者、作曲家、唱片制♥作♥人及钢琴家
注:《梦幻骑士》,一部1965年的音乐剧
还有亨利·曼奇尼的粉丝。这张专辑还能做些什么?
Henry Mancini. What’s this album supposed to do…
注:亨利·曼西尼,美国作曲家与指挥家。
除了激怒我们的粉丝?
Besides piss off our fans?
保罗,这张专辑让我们对负面舆♥论♥有了应对之道
It gets us to the Cope, Paul.
这为所有观众打开了大门
And that opens the door to all the rest.
这听起来很不错
It all sounds like great money to me.
听着,伙计们
Listen, guys.
这是你们和摩城迈出的重要一步
This is a major step for you and for Motown.
大家看看
Look, look.
我们有招惹过什么负面舆♥论♥吗?没有吧,我们乐队现在是最强大的
What’s so wrong with what we’re doin’ now?
Hell, we’re the biggest
流行音乐行业里最强大的黑人乐队。我们有做错些什么吗?
Biggest black group in the business. What’s wrong with that?
没有
Nothin’.
我们现在讨论的是成为最强大的乐队
We’re talkin’ about bein’ the biggest group, period.
成为全世界最强大的乐队
The biggest group in the world.
所以你怎么想?
So, what do you think?
现在,我真的不认为我的想法有多重要
Right now, I really don’t think it matters much what I think.
戈迪说他会在这个项目上投入大量资金
Gordy says he’s gonna put a lot of money in this project.
这不是钱的问题
It ain’t about the money.
我是说,纯粹地专注于做音乐的我们才是真正的我们
I mean, look. Our music, that’s who we are.
伙计,电台广播成就了我们
Man, radio made us.
你认为一个真正的歌♥手会不专注于搞音乐而专注于搞营销吗?
Do you really think that the jocks are gonna get behind a bunch of sellouts?
行了,伙计。行了
Come on, man.Come on.
你为什么不给它一个机会呢?
Why don’t you give it a chance?
《圆润的心情》专辑做到了它应该做的
The “Mellow Mood” album did what it was supposed to do.
1967年8月
我们上了《科帕卡巴纳》节目
We made it to the Copa.
至少,我们大多数人都这么做了
At least, most of us did.
该死的罗夫跑哪去了?
Where the hell’s Ruffin?
你问我,我也不知道
You tell me, because I don’t know.
我们还剩多少时间?还剩两分钟
How much time we got? Two minutes.
时间越来越少了
This is getting old.
奥蒂斯
Otis.
梅尔文,伙计
Melvin, fellas.
大卫在哪里?哦,我们得谈谈
Where’s David? Oh. We gotta talk.
不,我们不想跟你谈
No, we don’t need to talk to you.
也许在之前。在什么之前?
Maybe before. Before what?
在我成为大卫的经纪人之前
Before I became David’s manager.
你是他的经纪人?你在说什么?他现在人在哪?
Manager? What the hell are you talkin’ about? Where is he?
如果你们现在就改名叫大卫·罗夫的诱惑乐队,那他立刻就能出现在这
Y’all go on as David Ruffin and The Temptations, he’s right here.
你去告诉大卫,要么来
You tell David that we goin’ on with…
要么滚
or without him.
所以你们不愿意改名?那大卫就要退出乐队了
So that’s a “no”? That would be a “get out”…
他不是退出,而是被我们赶了出去
or be thrown out.
行吧
Okay
我已经受够他的废话了
I have had It with his crap.
我知道,我知道
I know, I know.
我们出场的人数不够,我们仍需要大卫
We gm mo much cumin’ up. We need David.
什么?
What?
原曲:The Temptations – Get Ready
发行时间:1966年
我从未遇见过像你这样令我如此动心的女孩
I never met a girl who makes me feel the way that you do
你如此完美