Is you Jewish?
你是犹太人吗
No, as it happens I’m not.
不 碰巧不是
Had me going there for a minute.
那还把话题带过来
What, you don’t like Jews?
你不喜欢犹太人吗
I’m just pulling your chain, Professor,
我只想帮你解脱 教授
just pulling your chain.
只想帮你解脱
I don’t know why I like to mess with you,
我也不知道为什么喜欢和你聊天
but I do.
但确实喜欢
Now you need to listen
你需要倾听
or you need to believe what you’re hearing,
或者说需要相信你所听到的
’cause the point of where this is going…
因为我们聊这些的目的
which you wanted to know…
和你需要听的就是
is that there ain’t no Jews, there ain’t no whites,
没有什么犹太人 没有什么白人
there ain’t no niggers… people of color.
没有什么黑人 有色人种
There ain’t none of that.
这些都不存在
At the deep bottom of the mine
在矿脉最深的地方
where the gold is at, there ain’t none of that.
黄金所在之处 这些都不存在
There’s just the pure ore,
只有纯净的矿石
that forever thing that you don’t think is there,
那是你不相信的永恒之物
that thing that keeps people nailed down to the platform
即使他们有过放弃的想法
when the Sunset Limited is coming through,
日落号♥列车开来的时候
even if they think they want to get aboard,
就算他们想上车
that thing that allows you to ladle out benediction
这种东西让人对陌生人
on the heads of strangers
给予祝福
instead of curses.
而不是诅咒
And it’s all one thing.
只是因为这唯一的存在
And it ain’t but one thing, just one.
没有其它 唯一的东西
And that would be Jesus.
那就是耶稣
I got to think about how to answer that.
这个我得想想怎么回应
Maybe one more heresy won’t hurt you.
再来点异端邪说也无妨
Pretty loaded up on them already.
我已经听了不少了
Here’s what I would say.
我要说的是
I would say…
我要说
I would say
我要说
that thing we’re talking about is Jesus,
我们讨论的是耶稣
but Jesus as understood
耶稣被认为是
as that gold at the bottom of the mine.
矿脉深处的黄金
He could not come down here
他不会降临这里
and assume the shape of a man
化成人形
if that form was not done shaped to accommodate him.
如果那个形体还不能适应他的话
And if I said ain’t no way for Jesus to be every man
不是所有人都能成为耶稣
without every man being Jesus,
因而耶稣不可能是所有人
well now, I think that would be a pretty big heresy.
这种说法相当亵渎上帝
But that’s all right. It ain’t as big a heresy
不过没关系 这种邪说
as saying like man ain’t no different from a rock,
比起说人和石头没区别的好多了
which is how I see your point of view.
那就是我对你观点的理解
It’s not my point of view.
这不是我的观点
I believe in the primacy of the intellect.
我相信智力至高无上
Mm, and what’s that word?
你用的哪个词
Primacy? It means first. It means what you put first.
至高无上 就是你认为最重要的东西
And that would be intellect?
也就是 智力
Yes.
是的
Well, what about the primacy of the Sunset Limited?
那日落号♥列车至高无上吗
Yes, that too.
是的 也是
But not the primacy of the people waiting on a later train?
那些等车的人就不至高无上了吧
No, no primacy there.
对 他们不是
You tough, Professor.
你很顽固 教授
You tough.
你很顽固
You see yourself as a questioner.
你把自己看作提问者
But about that I got my doubts.
但我对此表示怀疑
The quest of your life is your quest.
你追求的是对生命的质疑
And you’re on a road that you laid.
你走在自己铺就的路上
And that fact alone might be
而其答案可能就是
all the reason you need for sticking to it.
你要坚持下去的原因
As long as you’re on that road you can’t get lost.
只要你还在继续 就不会迷失
I’m not sure I understand what you’re saying.
我好像没明白你在说什么
Oh, I got my doubts about you not understanding
我很怀疑你会不明白
anything I say, Professor.
我说的任何东西 教授
I’m fixing to say grace.
我要做饭前祷告了
Lord, we thank you for this food
主 感谢您赐予我们食物
and for the many blessings we have received from your hand.
和我们得到的诸多恩慈
We thank you
感谢您
for the life of the Professor which you have returned to us
将这位教授的生命还于我们
and ask that you would look after him, ’cause we need him.
请求您照看他 因为我们需要他
Now I don’t know why we need him.
我不知道我们为什么需要他
I just know we do.
但我们确实需要
Amen.
阿门
Tell me how you like this.
你觉得怎么样
It looks good.
不错
This is good.
好吃
This is very good.
非常好吃
Supposed to be good. It’s soul food, my man.
本来就应该好吃 这是我们的传统食物
It’s got what in it? Molasses?
里面放了什么 糖浆
Mm, you a chef, Professor? Not really.
你是厨师吗 不能算
But some? Some, yes.
可以算半个吧 半个 嗯
Bananas, of course. Mangos?
香蕉 肯定有 芒果呢
Got a mango or two in it, rutabagas.
放了一两个芒果 还有芜菁甘蓝
Rutabagas?
芜菁甘蓝
Rutabagas. Them’s hard to find.
芜菁甘蓝 很难找到
It’s very good.
非常好吃
You know, it gets better after a day or two.
放个一两天就更好吃了
I just fixed this last night.
昨晚才做的
You gotta heat it up a few times to get the flavors right.
得加热好几次味道才对
Like chili.
像红辣椒一样
Like chili. Yeah, that’s right.
像一样红辣椒 对
You know where I learned to fix this?
知道我在哪学的吗
In Louisiana? Mmmm.
路易斯安那州 不对
Right here in the ghettos of New York City.
就在纽约的犹太人区
There’s a lot of different influences in a dish like this.
这类菜肴混杂了五湖四海的风味
Many parts of the world in that pot over yonder,
世界各地都汇聚在那个地方
a lot of different countries, different people.
不同的国家 不同的人
Any white people?
有白人吗
Not if you can help it.
他们能不去就不去
Really?
真的吗
I’m just messing with you, Professor,
逗你玩呢 教授
just messing with you.
逗你玩而已
You know them chefs in them uptown restaurants?
你知道上城区那些餐馆的厨师吗
Not personally, no. You know what they like to fix?
不认识 知道他们喜欢做什么吗
No Sweetbreads.
不知道 杂碎
Brains, tripe, all that shit don’t nobody like to eat.
脑子 内脏 那些没人爱吃的玩意
You know why that is?
知道为什么吗
Because it’s a challenge. You have to innovate.
因为这是种挑战 他们必须创新
You’re pretty smart for a honky.
你在白人里真算聪明的
That’s right. It’s a challenge.
没错 是种挑战
The stuff they fix… dead cheap.
他们做的东西 极其不怎么样
Most folks throw it out, give it to the cat.
好多人都直接扔掉 喂猫
But poor folks… They don’t throw nothing out.
但穷♥人♥ 他们不浪费东西
I guess that’s right.
我想是这样的
Anybody can make a porterhouse steak taste good.
什么人都能把上等牛排做得好吃
But if you can’t buy no porterhouse steak
但如果买♥♥不起上等牛排
and you still wants to eat something that tastes good,
但还是想吃好吃的
what do you do then?
你怎么办
Innovate. Innovate. That’s right.
创新 创新 没错
And who is it that’s got to innovate?
那么谁会进行创新
Poor people. That’s right. Poor people.
穷♥人♥ 没错 穷♥人♥
You fixing to get an A+.
你回答得十分正确
So how you like this?
你觉得这个怎么样
It’s very good.
非常好吃
You don’t think a glass of wine would have been good with this?
你不觉得来杯葡萄酒配这个会很妙吗
I do think a glass of wine would have been good with it.
我确实觉得葡萄酒配这个会很妙