这里很漂亮 因为你可以演奏音乐
Well, it’s beautiful here, because you can play music
还有鸽子飞起时拍动双翅的声音
And have pigeons clapping as they take off,
那里是洛杉矶时报大楼
And right there is the Los Angeles Times building.
是的 我就在那里工作
Right, that’s where I work.
史蒂夫·洛佩兹 特派记者
Mr. Steve Lopez, staff writer.
纽约 克里夫兰 无所谓
New york, Cleveland, it doesn’t matter.
我要做的就是抬头看着这幢大楼
All I have to do is look up at that building
我就知道我是谁
And I know exactly where I am.
我在想…
I was thinking about…
我在洛杉矶 加州洛杉矶
I’m in Los Angeles, Los Angeles, California,
-洛杉矶湖人队 -为报纸
– Los Angeles Lakers. – Writing about you
写些关于你的事
For the paper.
魔术师约翰逊 魔术师约翰逊影院
Magic Johnson, Magic Johnson theaters.
魔术师约翰逊是一位篮球运动员
Magic Johnson is a basketball player,
同时也是个高大的黑人
but he’s also a big, black man.
如果我为报纸写些关于你的故事
What if I were to wanna write a story about you
你看怎么样
for the newspaper?
洛杉矶时报 洛杉矶新闻报
Los Angeles Times, Los Angeles newspaper.
-特派记者 史蒂夫·洛佩兹先生 -是的 是我
– Staff writer, Mr. Steve Lopez. – Yeah. Yeah, that’s me.
你介意我录下来吗 我想写你的故事
Do you mind if I record this? And I wanna write a story about you.
一个关于你是如何流落到街头的专题
A column about how a guy like you winds up on the street.
-你觉得怎样 -洛佩兹先生需要这么做
– What do you think of that? – Mr. Lopez needs to do
洛佩兹先生需要做的事
What Mr. Lopez needs to do.
没有人能阻止洛佩兹先生干♥他♥想干的事
No one could ever stop Mr. Lopez from doing what he wants to do.
你在开那架飞机吗
Are you flying that plane?
不 不是 我正在这里
No. No, I’m right here.
我不知道上帝如何工作
I don’t know how God works.
我致电茱莉亚音乐学院
I called Juilliard,
他们说你曾就读
and they said you went there,
但没有完成学业
but you didn’t finish.
那里不要我了
I bombed right out of there.
我被茱莉亚音乐学院赶出来了
I bombed out of Juilliard.
-发生了什么事 -只是…什么也没发生
– Yeah, what happened? – I just… it didn’t happen.
我不知道 不知道发生了什么
I don’t know. I don’t know what happened.
有人可以联♥系♥吗 你有家人吗
Anyone I could contact? Family?
家人? 弗洛莉亚·艾尔斯小姐 我的母亲
Family? Miss Floria Ayers, my Mom.
她是个美容师 美是艺术 音乐是一种美
She’s a beautician. Beauty is art. Music is beauty.
我不理发 我自己给自己理发
I don’t do hair. I do my own hair,
显然 我母亲帮社区的每个人理发
But obviously, my Mom does everybody’s hair in the community.
他们都是冲她来的 她真是个好女人
They would come for her. She’s quite a woman.
但我不知道你怎么跟她谈 她已经过世了
But I don’t know how you’re gonna talk to her, though, because she passed.
我很遗憾
Okay. Sorry to hear that.
我应该打给谁
Who could I call?
226-962-6746
226-962-6746.
这是谁的号♥码
Whose number’s that?
梦想就在这里 洛佩兹先生
You know, it’s a dream out here, Mr. Lopez.
阳光明媚 夜晚凉爽宁静
The sun is shining. The nights are cool and serene,
我注意到每个人都在微笑
And I notice that everyone is smiling.
-就在几小时前送达… -美国人♥民♥在质疑
– Delivered just hours before… – Americans are asking…
我想找詹妮弗·艾尔斯摩尔
Hi, I’m calling for Jennifer Ayers-Moore.
我们最终会如何赢得战争
How will we finally win this war?
哪位
Hello?
你好 我是史蒂夫·洛佩兹 洛杉矶时报的
Hi, this is Steve Lopez from the LA Times.
我之前打给你阿姨
I spoke with your aunt, I believe, earlier.
她建议我打电♥话♥问你
She suggested I give you a call.
-什么事 -有关你弟弟纳撒尼尔的
– About what? – About your brother, Nathaniel.
他死了吗
Is he dead?
什么 不 不 他还活着
What? No, no, no, he’s alive.
他没事吧
Is he all right?
他无家可归
He’s… yeah. He’s homeless.
我不知道你是否知情
I don’t know if you’re aware of that.
但他很聪明 我可以录音吗
But he seems very bright, and… may I record this?
显然很有天赋 茱莉亚音乐学院
And talented, obviously
一切都很顺利
Juilliard and all.
不好意思…
I’m, I’m… I’m sorry.
-你说你叫什么名字 -史蒂夫·洛佩兹
– Your name again, please? – Steve Lopez.
洛佩兹先生 你所为何事
Mr. Lopez, why are you calling?
我准备写一个关于纳撒尼尔的专栏
I’m gonna write a column about Nathaniel.
为什么
Why?
那是我的工作
Because that’s what I do.
每个人都有故事 这很有趣
Everyone has a story, and it’s interesting,
一个茱莉亚音乐学院的校友现在无家可归
You know, that a Juilliard alum is now homeless.
但他看起来聪明善良…
But he seems smart and kind, and… and…
他每天让这座城市充满美妙的小提琴声…
And spends his days filling the city air with violin music, and I just…
他现在改拉小提琴了?
He plays the violin now?
他…为什么这么说
He’s… yeah. Why?
难道他以前演奏别的乐器吗
He used to play something else?
再见 妈妈
Bye, Mama.
-早 纳撒尼尔 -早 小约翰小姐
– Good morning, Nathaniel. – Morning, Miss Little John.
你想演奏什么呢
So, what do you want to play for me?
我想演奏一些贝多芬的曲子 先生
I’m going to play some Beethoven, Sir.
我很迷他
I’m crazy about Beethoven.
他开始弹钢琴的时候比我还小
He was younger than me when he started playing piano,
我也想弹钢琴 但是弹的人太多了
And I wanted to play the piano, but so many kids played it,
而且学校里只有一架钢琴
And there’s only one at school,
肯定很少有机会练习
so it’s hard to get practice time in.
所以 我选择拉大提琴
So, I chose the cello.
学校里没人想拉大提琴
Hardly anyone at school wanted to play the cello.
贝多芬11岁就开始作曲了
And Beethoven was composing when he was only 11,
我已经比他那时大了
And I’m already older than that,
所以我得抓紧时间迎头赶上了
So I figure I got a lot of catching up to do.
让我听听你的演奏吧
Let’s hear you play.
他很有天赋
He had the talent, that’s for sure.
我那天晚上就通知他母亲了
I called his mother that night.
我告诉她 他可能是我见过最有天赋的孩子
I told her that I thought he was the most gifted kid I’ve ever met.
我说 如果他专心致力于音乐
I said that if he made a full commitment to music,
如果他真的全心投入
If he really, really gave it all he had,
整个世界都会为他开启
The whole world would open up to him.
他做到了 他确实做到了
And he did. He really did.
看一下马萨的蛋卷是不是好了
Go see if Martha’s rollers are ready.
现在应该在餐桌上了
They should be on the kitchen table.
好的 妈妈
Okay, Mama.
弗洛伦撒小姐 我过20分钟回来
Miss Florence, I’ll be back in 20.
他该睡觉了
He ain’t gonna get no sleep.
在他杀了所有人之前 他会杀了那个小女孩…
He gonna kill that little girl before he kills everybody…
2万美元
$20,000!
我要他给我买♥♥些漂亮东西
I told him he gotta buy me something real pretty.
真正漂亮的东西
Real pretty.
不久后 他就一直这样
Before long, it got so that was all he did.
不再踢球 不再打棒球 只有音乐
No more football, no more baseball. Just music.
日复一日
Day in and day out.
他身边的环境都在变化
The whole world was changing around him.
而他只是一味地演奏着
And that was all he did.
音乐
Music.
你醒着吗
Hey, you awake?
你弹奏音乐的时候 知道我听到了什么吗
You know what I hear when you play your music?
我听到上帝临近的声音…
I hear the voice of God coming…
我是认真的
I’m serious.
你有些特殊的潜质 宝贝
You got something special here, baby.
一条出路
A way out.
整个世界都在等着你
There is a whole world waiting for you.
“西部焦点” 由史蒂夫·洛佩兹报道
“points west” by Steve Lopez.
纳撒尼尔在我们第一次见面时很羞涩 句号♥
Nathaniel was shy in our first encounter. Period.
当我靠近他说我喜欢他演奏的小提琴乐时
He took a step back when I approached him to say
他后退了一步
I liked the way his violin music
格兰德大街上的电钻声
Drowned out the jackhammers
湮没在了他的演奏中 句号♥
on Grand Street. Period.
纳撒尼尔演奏的第一种乐器是大提琴
Nathaniel’s first instrument was the cello.
奇怪的是 他从来未受过小提琴的训练
Strangely, he has never had any training on the violin instrument.
他从来没有…句号♥
He has never had… period.