And I told you, don’t be Iooking at me as if it’s my fault, pal!
我才不是你哥们呢 哥们
I am no pal of yours, pal.
他妈的…
Fucking…!
嘿!
Hey! Hey!
你好吗 长官
How are you, sir?
欢迎上船
Welcome aboard.
我知道这不是你们应征入伍来做的事
但你的英语很好 韦伯
菲德勒 你的也是
如果你们俩能如我所知的那样
做出一副完美的德国绅士的样子
我会很欣慰 甚至很高兴的 韦伯
我也不敢相信
I can’t believe it either.
没有纳粹黑十字 没有向希♥特♥勒♥致敬 没有酷刑 也没有洗♥脑♥宣传
No swastikas, no Heil Hitlers, no torture, no propaganda.
更重要的是…
And what’s more…
这咖啡里居然还有白兰地
There’s fucking brandy in this coffee.
这在德国的男女中都很流行
It is popular with both men and women in Germany.
非常感谢 嗯
Thank you very much.
我猜不会 嗯…
I don’t suppose, erm…
不 不 我真傻
No, no, silly of me.
雪花膏 看到了吗
Cold cream, you’re thinking of?
老天啊
Good Lord.
我还没见过一个会护肤的男人呢 – 我们一定要的
I’ve never met a man yet who takes care of his skin. We have to.
在海底下总是会 嗯…
Under the sea it is always, erm…
流汗?
Sweaty?
你还有其他想要的吗?
If there is anything else you might want?
当那 那 嗯…我们的船沉了之后
When the, erm, our ship sank,
我恐怕是和我的女儿分散了
I’m afraid I became separated from my daughter.
如果你们在搜索海面时见到了她
If you see her when you search the sea…
她芳龄十八 貌美如花
She’s 1 8. Very pretty.
是家族遗传
It runs in the family.
我从没见过一个德国女人会那样
我在汉堡见过一个
但是花钱买♥♥的
你的衣物干后就会送还给你
Your clothing will be returned as soon as it is dry.
你孩子们的衣物也是
And the clothing of your children too.
这些不是我的孩子们
These are not my children.
呃,嗯,呃,你和孩子们…
Er, well, er, you and the children…
我的孩子是个婴儿
My child was a baby.
她才七个月大
She was seven months old.
你们杀了她
You killed her.
呃 很遗憾
Well,… regrettably…
这是战争
This is war.
我们…我们能给你一些古龙水
We… We can offer you some eau de Cologne.
我相信这能让她好受一些哦
我又不知道还能说些别的什么
反正总比”这是战争”要好吧
但这就是战争啊
我们赶紧走吧
我们在巴黎的主人没回话吗?
好吧 菲德勒
把接下来的话用25米波段传出去
用英语
我接收了193名男女及儿童
I picked up 1 93 men, women and children,
南纬四度 42分钟
four degrees, 42 minutes south,
西经11度 26分
1 1 degrees, 26 minutes west.
德国潜水艇
German submarine.
如果任何船只愿意帮助 沉没的拉科尼亚号♥的乘员
If any ship will assist the shipwrecked Laconia crew,…
我不会袭击她
..I will not attack her.
我将不会袭击她
I will not attack her.
他正在把他的位置告诉敌人们
还是用英语 真是贴心啊
目前他既不能潜水又无法自卫
袭击或者逃离
他就是那折了翼的鸭子
而狩猎季节才刚刚开始
哈尔滕施泰因 固守目前位置
保持潜水的能力…
无论如何…
必须保证潜艇的安全
没问题 菲德勒
我们就把他们都他妈的放在顶楼套房♥里
你觉得很搞笑吗
你是轮机长 罗斯托
而你是船长啊 船长
我会做一切你需要我做的事
我没在要求你服从命令
我问了你一个问题
一个我从没被问过的问题
这不在我的训练课程或操作手册里
说真的 我认为这从没有人做过
但我们能不能带着250个人
进行一次完全的紧急潜水
我认为能做到
现在命令来了
很好长官
你会去通知我们的客人吗
当然 但仅提前几分钟
太多的警告会使他们在开始前就慌乱起来
让他们在开始时再慌乱吧
是的 长官
还有别的事吗

这是什么?
是礼物 长官
它曾是我父亲的 现在我希望你能收下
“永远勿忘你是德国人”

换你会怎么做
开枪打死他们?
不 我不会 你知道我不会的 长官
我会给他们白兰地 香烟 和一份南大西洋的海图
然后为他们指出去西非的路
或许就快要实行这方案了 而且比我们想的还更早
我会珍藏它的
我也会记得是为什么
以及它赋予我的精神
如果我们能活下来 长官
如果我们能活下来
什么? 美国人知道了吗
What? Do the Americans know?
派辆车来
Send a car.
哈尔滕施泰因收留了相当一部分的生还者上船
他很易被袭击
嘿!
Hey!
我们现在有多少人了
一百九十九且还没数完
这就是两百了
德语的真♥相♥怎么说? 还有欺骗? 背叛?
What is the German for “truth”? Or “deception” or “betrayal”?
一切闻起来都像是陷阱 – 但万一不是呢 长官?
This has the aroma of a trap. – But what if it isn’t a trap, sir?
啊 瞧见了没 这就是了 年轻人 这就是了
Ah, there you have it, young man. There you have it.
允许明早在0700时起飞
CIeared for take-off tomorrow. 0700 hours.
你确定我们不该告诉他们德国潜艇的事吗
Are you certain we shouldn’t tell them about the German submarine?
不 老天啊 当然不
No, good God, no.
4点钟方向有飞机
美国人?
是艘潜艇
Goddamn submarine!
他们想知道下一步该如何进行 – 开火! 他妈的向他们开火啊
What action should they take? Fire at them! – Fuckin’ fire!
不 都离艇炮远点!
No, stay away from the boat guns!
您现在可以乘坐拉科尼亚号♥了 – 这艘船是为有钱人 闲人 苦味杜松子酒
You can board the Laconia. – This ship was created for the rich, the idle, pink gins
还有索伦托的日落而造的 我也是如此!
and sunsets over Sorrento. And so was I.
哦,我都要哭了! 注意啊
Oh, I cried. For attention, mainly.
我什么也没听到 亲爱的
I was never there to hear you, darling.
有烟
真是个大家伙 长官
我们多久之前知道的
这是几分钟前送来的
This was sent a few moments ago.
这是什么样的世界
What kind of a world is it
可以让德国轰炸机在夜里肆无忌惮地轰炸 杀害那些无辜的家庭?
when German bombers can come blindly in the night and murder innocent families?
反正我是不想住在这种世界里
Not the kind of world I wish to live in.
上♥床♥去
(慕尼黑,942 年 6 月 1 日)度假时照的? 是吗?
Munich, June 1 942. A holiday snapshot, perhaps?
发射
最近谁去德国度假了 希尔达?
Who has holidays in Germany these days, Hilda?
大家镇静
Keep calm, everyone!
别装什么狗屁英雄
Stop being a bloody hero.
出事了 罗斯托
你听到那些声音了吗
救救我! 救救我!
Help me! Help me!
我本应该走的
但是现在我却在这 – 你不能这样
是 我不能
会出事的
他既不能下潜也不能自卫
他现在已经成了众矢之的
要是有超过250人在船上
我们还能全力下潜吗
有可能
现在这就是命令
谁救助拉科尼亚号♥遇难乘员
If any ship will assist the shipwrecked Laconia crew,
都不会受到攻击
I will not attack her.
都不会受到攻击
I will not attack her.
片名:拉科尼亚号♥的沉没(英国)
The Sinking of the Laconia 2010 Part2
两边都扔过炸♥弹♥也发射了鱼雷 女士
Both sides drop bombs and fire torpedoes, madam.
已经公开宣战了
War, not peace, has been declared.
在你在地平线上看到我们 救我们上船之前
Before you saw us on the horizon and trailed us into the sunset,
拉科尼亚号♥载着2500名乘客 艇长
the Laconia was carrying 2,500 souls, Commander.
可能有一半的人 不论国籍的 在你到来时幸存了下来
Maybe half of those of whatever nationality survived your arrival.
现在 这船上有200人吗?
You have, what, 200 people on board?
也许救生艇上还有200多人
And maybe the same again in the Iifeboats.
但是还有700或者800人绝望地在海上越飘越远
But there are still 700, 800 people out there drifting desperately further and further away.
他们再也看不到陆地了
They will never see Iand again.
你也有责任 艇长
You are responsible for that, Commander.
这真是太奇怪了 我们救的那么多英国人 都感谢我和我的船员
How very strange that many of the English we have rescued have thanked my crew and myself.
怎么就你那么特别呢 女士?
What is so special about you, madam?
没有
Nothing.
我一点也不特别
Nothing at all.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!