The NYPD, the FBI, they don’t seem up to it.
是否需要召唤军队
Do we need to bring the army into this, Arianna?
当然要了 还要死多少人
Absolutely. How many people have to die
才愿意召唤军队呢
before we do bring the army…
美军不是受训
U.S. government troops are not trained
去做警♥察♥工作的
to police their own population.
所以才有了联邦调查局
That’s why we have an FBI.
军队和警♥察♥职责不同
That’s why we have a police force.
不 你知道
No. You see…
我们不希望布洛索
We don’t want an occupying army
由军队驻守
in Brooklyn.
我想
I would imagine you would have to speak
你必须将这谣言
to the army to verify those rumors.
向军方求证
And here we have the FBI
联邦调查局
having failed to do their job,
不称职
having failed…
无法保护
This is an attack.
这是袭击
This is a time of war.
是战争
The fact that it’s inside our borders
事实上 是发生在我们境内的
only means that it’s a new kind of war.
是一种新战争
This is the kind of shit
这是毛巾头在自己境内搞鬼
these towel heads do in their own country,
现在又带到美国来
and now they’re bringing it here.
大家要明白”阿♥拉♥伯”
People must understand that the word “Arab”
不是”恐♥怖♥份♥子♥”的同义词
is not synonymous with the word “terrorist.”
回♥教♥徒热爱和平
Islam is a religion of peace.
这些人违背可兰经的教训
These people defile the Holy Koran when they use…
肯定会受到很多挫折
You know there’s a lot of pent-up frustration…
一名叫阿都拉的商人
A merchant, Abdul Hassam,
今天被殴打 商店被捣乱
was beaten today and his store vandalized.
今天总统发表声明
The president released a statement today…
“最大的自♥由♥之一
“One of our greatest freedoms
就是无惧”
is the freedom from fear,”
他赞成使用一切力量
and he pledged to protect that freedom
来保卫自♥由♥
with all the resources…
联邦调查局收到了另一份传真
The FBI has received another fax.
艾哈迈德·本·塔拉勒
Ahmed Bin Talal.
他们显然还以为
Apparently, they’re still under the impression
我们扣押着他
that we have him.
我们
Do we…
有扣押他吗
have him?
我来给你点意见
Let me give you a little advice, Steve.
别在我与总统之间作梗
Do not come between me and the president.
我是总统发言人
I am speaking for the president.
总统目前不知道
As far as the president is concerned,
我们扣押了艾哈迈德·本·塔拉勒
no, we do not have him.
将军 经过昨天的袭击
General, did you know that after yesterday’s attack
美国一半的家长
half the parents in this country
不敢让孩子上学
kept their kids out of school?
恐♥怖♥份♥子♥破坏我们生活方式
They’re attacking our way of life.
现在不会了
It ends now.
你是说 总统打算
Are you saying the president is prepared
实施戒♥严♥
to take the necessary steps?
我是说
I am saying
总统
the president
打算做
is prepared to be
他应做的事
presidential.
你好
Hello.
是我 打开电视
It’s me. Turn on the TV.
等等
Hang on.
参议院昨晚
The senate remained in emergency session
仍在开紧急会议
late into the night
辩论总统主张戒♥严♥法令的提议
debating the president’s call for martial law.
在我们国家
We have, in this country,
一直都有实施戒♥严♥法令的传统
a tradition of invoking martial law…
嗯 我知道
Yeah, I got it.
在最危急情况下
only when the most dire of circumstances
才会颁布
require it,
但是代价是什么
but at what cost?
全国焦点集中在纽约
All eyes now turn to New York City
都想看看实施戒♥严♥能否遏止恐怖活动
to see if martial law will bring the terror to an end.
行动
Move it!
早安
Good morning.
今天 根据总统的
Today, with the invocation of the War Powers Act
战争权限法案
by the president,
我宣布这座城市
I am declaring a state of martial law
实施戒♥严♥
on this city.
据我们所知
To the best of our knowledge,
我们的敌人不超过二十个
we are opposed by no more than 20 of the enemy.
敌人会隐藏在人群中
He is hiding among a population
全市约有二百万
of roughly 2 million.
根据已知情报
Intelligence tells us
他们很可能会讲阿♥拉♥伯语
that he is most likely Arab-speaking,
年龄在十四至三十之间
between the age of 14 and 30…
推算之下 可疑人物约一万五千人
Narrowing the target to 15,000 suspects.
此外 我们还可将范围缩小在
We can further reduce that number
那些逗留在这里
down to those that have been in this country
少于六个月的人
less than 6 months.
即是说在两千人中藏了二十人
Now you have 20 hiding among 2,000.
若你们是这二十人之一
If you are one of these 20 young men,
你可以匿藏在
you can hide among a population
阿裔人士之中
of similar ethnic background.
可惜 你们只能藏在那里
Unfortunately for you, you can only hide there,
而阿裔人士
and that population,
居住在一起
in the classic immigration pattern,
前方军事检查站
做好停车准备
m 0 0 l 330 0 330 90 0 90
很集中
is concentrated
就在布鲁克林这里
right here in Brooklyn.
我们计划将这城市封锁
We intend to seal off this borough,
然后慢慢迫他们出来
then we intend to squeeze it.
这是充满机会的地方
This is the land of opportunity, gentlemen…
你们有机会自首
The opportunity to turn yourselves in.
在黄昏后
After sundown tonight,
符合我描述的青年人
any young man fitting the profile I described
若不合作
who is not cooperating
就会被拘捕
will be arrested and detained.
为了自己市民的安全
There is historically nothing more corrosive
鼓舞大家的士气
to the morale of a population
合作很重要
than policing its own citizens,
但若敌人依然怀疑我们的决心
but the enemy would be sadly mistaken
那就大错特错了
if they were to doubt our resolve.
他们要面对
They are now face-to-face
人类历史上
with the most fearsome military machine
最强的军队
in the history of man,
我会派兵解决此事
and I intend to use it
华尔街
之后回来看季后赛
and be back on base in time for the play-offs.
多谢
Thank you for your time.
再见到你真好
Good to see you again, Hub.
我心情刚好相反 将军
Can’t say the same thing about you, General…
不是这样的 不是军人来做的
Not like this, not in that uniform.
我以为你是反对戒♥严♥的
I thought you were against this.
对 这不是我的决定
I am against this. This was not my call.
所以你只是执行命令
So you’re just following orders, huh?
总统要你派坦克到布鲁克林桥吗
The president made you put tanks on the Brooklyn Bridge?
你怀疑我的爱国热诚
Are you questioning my patriotism?
我怀疑你的判断
I’m questioning your judgment.
消极的指挥
Negative, command.
我向总统服务
I’m here serving my president
纵使对国家来说
and quite possibly not in the best interest
不是最好的