Let me understand. You attempted to terrorize…
我得把事情弄清楚 你试图在钢琴椅上
…a young lady on a piano bench?
非礼一位年轻女孩
Yes.

And on whose person was this attempt committed?
你到底想对谁做出这种傻事?
Here,doctor. I brought this with me.
博士 你看 我把这带在身边
I didn’t wanna leave it lying around the house.
我无法把它留在家里
That’s her.
那就是她
Her hair was a little longer then.
她当时头发比较长
It’s called “Textures” because you can see three different textures.
那叫做空间摄影 因为你可以看到三种不同的主题
Driftwood,sand and her
浮木 沙子和她
It got honorable mention.
这张照片还得到最佳推荐奖
Splendid. I congratulate you on your good taste.
太棒了 我得赞扬你 你品味太好了
Interesting driftwood formation too.
这块浮木的结构也很有趣
I’ll give you my advice. Do not attempt it again.
然而你来问我的建议 我跟你说 千万别再犯了
But if you should,give yourself room to work in.
如果还是想犯 找个大一点的空间
Do not attempt it balanced on a piano bench.
无论如何 别在难以平衡的钢琴椅上做
Such an attempt is doomed.
这种行为一开始便注定会失败
– I love my wife. – Don’t we all? Your time is up.
– 博士 我爱我的太太 – 我们都是啊 你的时间到了
If you find yourself in need of further analysis,phone my office.
如果你需要进一步的分♥析♥…打电♥话♥到我办公室来
The nurse will arrange the appointments
护士会安排门诊时间
As for my book,we’ll resume discussion as your…has subsided.
至于我的书 你的麻烦解决后再来谈吧
If she tells anybody about this,tells anybody about this
万一这女孩告诉别人呢 如果她告诉任何人
I’ll kill her. I’ll kill her with my bare hands.
我一定会杀了她我会亲手杀了她
A possible solution.
这未尝不是一个解决办法
But murder is the most difficult crime to commit.
但我认为谋杀 是最难成功的犯罪手法
Until you can commit a simple act of terror…
除非你可以完成简单的非礼
…I strongly advise you to avoid anything so complex.
否则 我建议你别去碰 谋杀那么复杂的计划
One must learn to walk before one can run. Goodbye.
总不能未学行走先学跑的 谢谢 再见
I’m in big trouble.
我麻烦大了
Girls like this can’t keep their mouths shut.
我知道女孩子都是这样的 她们就是没办法闭上嘴巴
This’ll be all over New York.
全纽约都会知道这件事
I bet right this minute she’s telling someone about it.
我敢说她正在跟别人说 叽叽喳喳的
He lured me in his apartment. He made me sit on his piano bench.
他把我骗到他家 逼我坐到钢琴椅上
He made me play “Chopsticks.” Then he turned on me.
逼我弹”筷子” 然后突然转身向着我
He was frothing at the mouth…
金睛火眼的 他的嘴巴嘟了出来
…just like the creature from the Black Lagoon!
像在黑沼泽里的怪物般
I knew it. I knew it!
我早知道…
That’s how these stories get started. Big blabbermouth.
那些故事就是这样开始的 女人都是多嘴怪
Then he lured her into his apartment…
他把她骗到家中
…pretended he wasn’t married. He forced her onto the piano bench.
假装还没结婚 然后逼她坐在钢琴椅上
I know him very well. He was in here for dinner,260 calories.
我非常了解他 他昨晚才来这里吃晚餐 吃下了260卡路里
He forced her to sit on the piano bench…
告诉你们 他逼她坐在钢琴椅上
…and then he made her play “Chopsticks.”
然后你们知道他做了什么吗?他逼她弹”筷子”
The word is spreading. It’s spreading. It’s like jungle drums.
事情很快便会传开 就跟丛林里的鼓声一样
Everybody knows about it. Everybody’s talking about it.
大家都知道 大家都在谈
Television! I forgot she’s on television.
电视 我忘了她会上电视
50 million TV sets in America.
全美国有5千万台电视
And now with the coaxial cable…!
现在还有有线电视
I had onions at lunch. I had garlic dressing at dinner.
我午餐吃了洋葱 晚餐吃了大蒜
But he’ll never know…
但他从不知道
…because I stay kissing-sweet the new Dazzledent way.
因为我用了全新的亮晶晶牙膏 来保持接吻时的口气清新
Now that I have your attention,I want to warn all you girls…
现在我请大家注意 我要警告全纽约的女士
…about an evil,dangerous,married man…
我楼下那邪恶 危险
…living downstairs in my building.
又低级的已婚男人
His name is Richard Sherman.
名叫理查德·舍曼
S-H-E-R-M-A-N.
舍曼
While his wife and son are in Maine…
当他深爱的妻儿去缅因州避暑时
…this monster is terrorizing the girls of New York.
这个人面兽心的男人 要非礼全纽约的年轻女子
Mommy,come quick! They’re talking about Daddy.
妈妈 快来啊 电视上的人在说爸爸
He makes them sit on the piano bench…
他逼她们坐在钢琴椅上
…and makes them play “Chopsticks.”
逼她们弹”筷子”
Then suddenly he turns on them…
突然间他会转过身来 金睛火眼 嘴巴嘟了出来
just like the creature from the Black Lagoon!
像黑沼泽里的怪物般
Well,I might as well face it.
我得面对现实
She knows everything. She knows,she knows,she knows.
她什么都知道了 她知道了
But maybe she doesn’t. Maybe there isn’t any TV up in Maine.
或许她还不知道 或许缅因州没有电视
I can’t go on like this. Why don’t I just call Helen?
不能这样折磨自己 为什么不打电♥话♥给海伦呢?
The minute I heard her voice,I could tell if she knew anything.
如果打电♥话♥给她 听她的声音就能分辨她知不知道
All right,call her.
好 打给她
Hello,long distance? I want Ogunquit,Maine.
喂 我要打长途电♥话♥ 接缅因州的奥古特
Ogunquit-42831 J. Yeah,thanks.
奥古特4-2831 J 对 谢谢
What’s taking so long? Maybe she’s talking to the lawyers already.
怎会那么久呢?可能电♥话♥线路太忙 或许她已在跟律师谈了
Hello,hello? Helen? Bad connection.
喂 喂 海伦 讯号♥不好
Who? Who is this?
谁?你是谁?
I wanna talk to Mrs. Sherman.
我想找理查德舍曼太太
Who is this? Oh,the babysitter.
你到底是谁?你是保姆啊
Look,this is Mr. Sherman. Where is Mrs. Sherman?
我是理查德舍曼 舍曼太太在哪?
What do you mean she’s on a hayride?
她坐着稻草马车去观光?
With whom is she on a hayride?
跟谁一起去?
Mr. MacKenzie and some people?
肯斯先生和其他人?
What people?
什么人?
She did leave a message? What was the message?
她留了口讯给我 什么样的口讯?
Ricky’s paddle. No,I forgot Something came up.
瑞奇的桨 不 我忘了 出了点事情
I’ll send it first thing in the morning. Goodbye!
告诉她我明天一早便去寄 再见
– Mr. Sherman? – What is it,Miss Morris?
– 舍曼先生 – 是的 有什么事?
It’s after 6. Do you need me anymore tonight?
现在是6时零5分了 你今晚要我加班吗?
No. We’ve come to the end of a perfect day.
不 不用了 今天是很顺利的一天
Let’s go home and enjoy the simple things.
我们回家去享受 生活中简单的快乐
The good things,the real things. The laughter of a child.
美好而又真实的生活 孩子们的欢笑声
A distant church bell
远处传来教堂钟声
A flight of swallows winging their way back home.
燕子就要回到南部的家
Life can be beautiful,Miss Morris.
生命是如此的美好
Hey!

Good evening.
晚安
I just washed my hair.
我刚洗完头
That’s nice. Goodbye.
不错 再见
Oh,no,not tonight. This girl’s a pistol.
不 今晚不行 这女孩太危险了
Got away with it once. Why press my luck?
我已逃过一次了 干嘛还是赌呢
It’s gonna be quiet around here tonight. I promise you that.
今晚将会是个宁静的一晚
Take a shower,poach an egg,rinse a shirt,hit the sack…
洗个澡 煎个蛋 洗衣服 睡觉
…and that’s all.
就这样
If she was washing her hair for me,is she kidding?
如果她是为我而洗头呢?她在开玩笑吗?
Helen,what a wife! How lucky can you get?
海伦是个好太太 你已经很幸运了
I’m glad she’s having a good time.
我很高兴她在那里很快乐
People to go outwith,take her on hayrides.
有人陪她玩 带她搭马车观光
One thing,though. What’s she doing on a hayride with MacKenzie?
但有件事我一直想不透 她为什么跟汤姆·麦肯齐去观光呢
I wish she wouldn’t hang around people like that.
希望她没跟那种人混在一起
He’s capable of making a pass at her.
像汤那种男人 玩完她后就会抛弃她
She’ll probably like it. She’s getting older.
或许她喜欢那样 她老了 她厌倦我了
I’m probably very dull. And MacKenzie is a writer.
在很多方面或者我都很笨 汤姆·麦肯齐是个作家
A lousy writer. That last book of his!
是个烂作家 他的书糟透了
All that downwardly pulsating…
全是什么内在 外在 悸动的
…and hair spilled across the pillow.
之后她的头发飞散在枕头上
No woman is safe around a guy who writes stuff like that.
女人跟写出那种东西的男人 在一起是不安全的 特别是在马车上
No,Tom,please. The other people!
不 汤姆 不要 会有人看见
I have a confession to make. Look around.
我得跟你坦白 你看看四周
– There are no other people. – Don’t be angry.
– 没有其他人 – 别生气
I should be.
我该生气的
No,Tom. What about the driver?
不 汤姆 马夫会见到的
– There is no driver. – No driver?
– 我们没有马夫 – 没有马夫?
I thought of everything. Even the horses are wearing blinkers.
我想得很周到 连马都戴上了眼罩
– Tom,I’m afraid. – Afraid? Of me?
– 汤姆 我害怕 – 害怕?你怕我吗?
No,of me.
不 我怕自己
Oh,darling! Downwardly,pulsating,striving.
天啊 内在 外在 悸动 心动
Now together,ending and unending.
在一起 未完待续
Now,now,now!
就是现在 现在…
What a cornball. Okay,good luck.
王八蛋 好吧 祝你好运
If that’s the way you wanna play it,I can play it that way too!
如果你要那样 我也可以跟别人玩 反正你也不会知道
Kaufman. Kaufman. Kaufman.
卡夫曼…卡夫曼 卡夫曼
Hi! Did you know you left your tomato plant down here last night?
嗨 知道你昨晚把蕃茄盆栽 留在我家吗?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!