就是啊 我爱死了
I know, I love those.
真是难以置信 但我可不会剔掉
That was unbelievable. But I’m not leaving them out.
那么精巧
They’re so cute.
就是说呀 完美无暇
Yeah, they are. and perfect.
她说需要用一件
And what is this thing about
皮草外套搭配那件又算是什么事
we need a fur coat to match that one?
或用一顶毛皮帽子
Or a fur hat.
拜托 我是说 你看 这是什么
Oh, please. I mean, now, look. What’s this?
但她却否掉了 这正是皮草
And she’s thrown it out. This is fur.
这是皮草 这是皮草
This is fur, this is fur.
这是我听过最离谱的事了
That’s the craziest thing I’ve heard.
纽约长岛
这些九月刊是不是…
These are all the September issues…
全都是九月刊
Those are all the September issues…
-都由你妈妈… -完成的
– that your mother … – Has done.
对 她有很多她旧的杂♥志♥
Yes, she had a lot of her old issues
有一次我来这里
and then one time I came in here
碧·夏弗
安娜的女儿
发现并不是所有她做过的杂♥志♥
and and saw that she didn’t have everything
都收集齐了
that she’d ever done
我就想这样对她来说是好事
And I just thought it would be nice for her.
所以现在她都齐集了
So now she’s got everything.
我记得这本
I remember that.
引起了很多争议
That was controversial.
很有争议性
That was controversial.
用一个黑人女孩作九月刊的封面…
Putting a black girl on the September cover was…
那是我第一次
…for my first one,
让杂♥志♥备受质疑
that was considered questionable.
皮草上了封面 引起了很多关注
This got us a lot of attention, fur on the cover.
这是一个起死回生的封面
This is the death-warmed-up cover.
这个很可爱 因为上面有小狗狗
This one’s really cute, because they’re puppies.
她们看上去好苍白
They look so pale.
我是在14 15岁的时候
I certainly read British Vogue
开始看英国的《Vogue》
when I was fourteen, fifteen.
-你很讨厌这个 -对
– This is the one you hated. – Yeah.
我美国的奶奶以前常给我寄《十七岁》
My American grandmother used to send me Seventeen.
《十七岁》是本少女时尚杂♥志♥
那是我小时候每个月最高兴的日子
That was a very high point of my childhood every month.
格温妮丝·帕特洛是好莱坞著名女星
噢 是格温妮丝
Oh, right, Gwyneth.
这是我们首次启用明星
This was when we moved in celebrities.
我们要在这两个里面定一个
So we’ve gotta decide between these two.
你喜欢哪个
Which one?
-我喜欢这张的颜色 -是吗
– I like the color on that. – You do?
但是我喜欢另外那张的裙子
But I like the dress on the other one.
宝贝 我还想给你看看别的
And then the other thing I wanted to show you, darling, was–
你觉得怎么样 这是你的风格
What do you think? That’s got your look.
那张里她的头发挡住脸了
Her hair is in her face in that one.
你喜欢那张吗
You like that one?
-这两个中的一个 -好的
– One of these. – Yeah.
你觉得你会跟你妈妈一起在
Do you think you’d ever work at the magazine
杂♥志♥社工作吗
with your mom?
不会
No.
我想我会去读法律
I think I’m gonna go to law school.
大概不会进杂♥志♥社
So probably not.
不过也难说
But I don’t know.
先考上大学再说
I’m gonna get through college first.
对不起 妈妈
Sorry, mommy.
还早呢 我们走着瞧
Well, early days, we’ll see.
我真的不想在时尚行业工作
I really don’t want to work in fashion.
它不适合我 很明显 我非常尊敬她
It’s just not for me. I really respect her, obviously.
但对我来说它真的是一个很诡异的行业
But it’s a really weird industry to me.
它真的不适合我
And it’s just not for me.
她想让我作一名编辑
She wants me to be an editor.
我不会完全不考虑 但是…
I don’t wanna put it down. But it’s…
我永远不想认真考虑这件事
I would never want to take it too seriously.
这个行业里有些人表现得就像
Some of the people in there act like
时尚就是生命
fashion is life.
它只是…
And it’s just …
它很有意思 你可以从中得到乐趣
It’s really amusing and you can make fun of them…
但是要把这个当做事业 只是…
But for that to be your career, it’s just like…
这个世界上还有其他事可以做
you know, there are other things out there, I think.
距离定稿日还有六周
伊莎贝尔
Isabel.
伊莎贝尔·托莱多
设计师
我们来看看你的度假系列
Let’s take a look at your Resort collection.
它们非常朴素利落
They are very clean and crisp.
几乎如出一辙 很中性
Almost–this is a compliment–
这可是恭维话
institutional, clinical.
-对对 就正如你说的 -中性
– You got it, you got it. – Clinical.
安德烈…
Andre…
安德烈今天和伊莎贝尔
Andre is having a great time
相谈甚欢
with Isabel today.
谈得很尽兴
Fabulous time.
有了我们可以拍静物照的想法
Has all these ideas of still lifes and things that we can do,
所以我们开始着手了
so we’re doing all that.
你也设计墨镜吗
You make sunglasses too?
-是啊 -上下颠倒
– Yeah. – Upside down.
像两个磁带
Look at my tape.
上下颠倒的
Upside down.
你真有眼光
You have such an eye.
饰品拍摄
注意突出那个包
Make sure you feature the bag.
这张很像电影片段
-漂亮 -是 真的很漂亮
– Beautiful. – Yes, really beautiful.
拼色服饰拍摄
这颜色拼得妙
Nice block.
漂亮
Beautiful.
就这张吗
This is it?
我不喜欢这紫色裤子拍出来的样子
显得很肥大
他们还会发更多照片过来
Are they sending more to us,
还是就这些了
or is this kind of it?
他们发来的都在这了
These are all they gave me.
你也知道 黑色的短假发…
Somehow, you know, little dark wigs…
20年代拍摄
我们已经见过很多了
we’ve seen quite often.
所以我们要找其他方式来表现20年代
So you have to find another way to do a 20s.
就那样
Go like that.
模特们都很棒
The girls were wonderful and…
她们的表现几近完美
they all seemed to work perfectly.
我希望照片和我预想的一样好看
I hope it looks as good as I think it does.
我们把色彩拍得柔和
We’ve done them in a very soft color.
就像是一部褪色的老电影
It’s almost like an old film that’s faded.
我喜欢拍出柔和的效果
I love when it goes soft and
即使有时抓拍这些动作…
even sometimes if there’s movement,
而拍出的模糊效果
there is a little blur on things.
不过 我也知道…
But, I don’t know…
如今大家似乎都喜欢清晰的照片
everybody seems to like things pin-sharp these days.
我觉得这很可惜
I think it’s a shame.
GAP
Thakoon设计系列
-我希望它效果不错 -看上去很不错
– I hope it’s ok. – I think this looks great.
-是 -这是这周出的吗
– Yeah. – Is that this week?
-这个是今早出的 -今早吗
– This was this morning. – This morning?
是 我是说我知道他们在拍…
Yeah. I mean I knew that they were doing that …
但是我不知道…
But I didn’t know …
这张会作为封面
That that would be on the cover.
对 这有点令人兴奋
Right. It’s kind of exciting.
我以为刚开始我们会看到…
I guess I would just start at the beginning with…
简·汤普森
加拿大《国家邮报》
The Gap来找你
when The Gap came to you.
其实是Vogue联♥系♥的 他们说
It was Vogue that called and said that, you know,
我们明年会和The Gap合作
we are working with The Gap this coming-up year.
然后我们会以改造白衬衫的
And we, you know, we want to launch the partnership…
概念来开展合作
with this concept of reworking the white shirt idea.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!