Deborah?
Deborah?
Where you been? – I’m sorry. I’m sorry, T.
你去了哪里? – 我很抱歉 对不起 T
Are you cheating on me? – No, no! I’m not cheating on you.
你是不是出轨了? – 不 不! 我没有出轨
What – Stop it! What are you doing?
什么 – 住手! 你在做什么?
T! Stop it! – You ain’t leaving me!
T.! 住手! – 你不能离开我!
Who is it? – Nobody! It’s you! I hate you!
是谁? – 没人! 是你! 我恨你!
T. Ray, just let me go!
T. Ray 让我走吧!
No!
不!
T. Ray, damn it! Get off me!
T. Ray 该死! 放开我!
Lily!
Lily!
I killed my mother when I was four years old.
我四岁的时候杀死了我的妈妈
That’s what I knew about myself.
那就是我所了解的自己
She was all I wanted, and I took her away.
她是我想要的 我却送走了她
Nothin’ else much mattered.
再没其他重要的事了
T. Ray! – What?
T. Ray! – 什么?
There’s bees in my room! Hundreds of’ em! You’ve gotta see!
我的房♥间里有蜜蜂! 成百上千只! 你一定要看看!
What is it? Jesus Christ, Lily. – They’re in my room! Come see.
是什么? 上帝 Lily – 在我的房♥里! 来看看
What?
什么?
Goddamn it, Lily. This ain’t funny.
该死的 Lily 这没什么好笑的
But they were here. They were flyin’ everywhere.
但它们在这里 飞的到处是
You wake me again, I’m gonna get out the grits.
你又把我吵醒了 我要去拿玉米糁
You hear me?
听到我说的了吗?
Goddamn it.
该死
The bees came the summer of’6♥4♥
蜜蜂是在6♥4♥年的夏天到来的–
The summer I turned 14 and my whole life went spinnin’ off into a whole new orbit.
那个夏天我14岁了 我的整个生活转入了一个全新的轨道
Lookin’ back on it, I wanna say they were sent to me.
回过头来看 我觉得 这些蜜蜂是上天赐给我的
I wanna say they showed up like the Angel Gabriel appearing to the Virgin Mary.
我想说它们就像报喜天使 出现在圣母玛利亚面前
I know it’s forward to compare my small life to hers
我知道把我微不足道的生活 和她相比有些冒失
but I have good reason to believe she wouldn’t mind.
但我有很好的理由 相信她不会介意的
So, um, my birthday is tomorrow.
我的生日是明天
Most girls want
大部分的女孩子想要
one of them little silver charm bracelets they have down at the mercantile.
商♥铺♥里的小巧精致的银手镯
Think I’m the only girl in junior high doesn’t have one.
大概我是唯一没有的初中女生了
But I was just thinking you could tell me about my mother instead.
但我想要的 是你告诉我妈妈的事
All you ever said is she’s from Virginia and she’s an only child like I am.
你只说过她来自弗吉尼亚 像我一样是个独生女
I don’t even know what her favorite food was
我甚至不知道她最爱吃什么
and what she liked to do and nothin;
还有她喜欢做什么 什么也不知道
You wanna know about your mama? – Yeah.
你想了解你的妈妈? – 是的
Mm-hmm.
嗯哼
She used to spend hours lurin’ roaches and whatnot
她过去花很多时间用全麦饼干和蜀葵糖
out of the house with graham crackers and marshmallows.
来诱蟑螂和什么虫子出房♥子
Swear to God.
对上帝发誓
She was a lunatic about savin’ bugs.
她对保全虫子的小命很疯狂
Here you go.
这下你知道了吧
Hey, Lily! Nice ass!
嘿 Lily! 好赞的屁♥股♥
Oh!
哦!
Gotcha.
抓住了
Rosaleen. Look at this thing fight.
Rosaleen 看看这东西挣扎
What you doin’ with that? – Catching bees to show T. Ray.
你要那来做什么? – 抓些蜜蜂给T. Ray看看
He thinks I’m making it up.
他认为我是瞎编的
Get yourself stung, don’t come cryin’ to me.
你被蜇了 可别跑来对我哭
Come fix this. – For the future
来 修一下 – 以后
What’d they do? Drop the atom bomb or somethin’?
他们准备怎么样? 扔原♥子♥弹♥还是如何?
It does say that there are those who are equal before God
上帝面前众生平等
shall now also be equal in the polling booths
现在也平等同样体现在投票站
in the classrooms, in the factories
教室 工厂
and in hotels and restaurants and movie theaters
旅馆和饭店还有电影院
And other places that provide service to the public.
还有其他公共场合
Today, July the 2nd, 196♥4♥
今天 196♥4♥年 7月2日
President Johnson signed the Civil Rights bill into law.
约翰逊总统签署了民权法案法律生效
19, 20, 21, 22.
19, 20, 21, 22.
When’s my hair gonna look like yours?
我的头发什么时候能像你的一样?
I bet mine used to drive you crazy the way it goes off in 11 wrong directions.
我打赌我的头发这么七歪八扭 过去一定让你抓狂
I bet you used to brush it a hundred times a day just to get it to lay down.
我猜你过去肯定一天要刷个百来遍 来让头发顺贴
I bet you did.
我打赌你肯定这么做的
Lily!
Lily!
Lily!
Lily!
Who you out here with? – What?
你和谁在这儿? – 什么?
Who’s out there? – Nobody. There’s no one here but me. It’s just me.
谁在那里? – 没人 除了我没有别人 只有我
Get up from there.
起来
Get in here.
到这里来
No! You think you’re grown? Huh?
不! 你认为你长大了? 呵?
Out there doing God knows what.
在外面干些见不得人的事情
You’ll get yourself pregnant and then what? Huh?
你会怀孕的 然后怎么? 啊?
Huh?
嗯?
You can go.
你可以走了
Mornin’.
早上好
How long your dad keep you on these grits?
你的爸爸让你跪在这些玉米糁上多久了?
Hour.
一个小时吧
Look at ya.
看看你
Happy birthday.
生日快乐
I didn’t know you made me a cake.
我不知道你给我做了个蛋糕
Of course I did. It’s your birthday.
当然我会做了 是你的生日嘛
How big a piece you want? – Real big.
你要多大块? – 大大的一块
You should be in the stand already.
你应该已经去收♥购♥站那了
It’s a big peach day.
今天是摘桃子的大日子
Takin’ her to town with me. – What for?
我带她到城里 – 做什么?
She needs a training bra. She gots to get measured.
她需要一个调整型胸罩 要给她量尺寸
How much something like that cost?
要花多少钱?
Happy birthday.
生日快乐
So what’s in town anyway?
城里有什么?
I’m registerin’ to vote.
我去登记投票
Rosaleen, news said a colored man in Mississippi was killed for doing that.
Rosaleen 新闻说一个有色人种的男人 在密西西比因此被杀了
Good thing we ain’t in Mississippi then.
还好我们不是在密西西比州
I saw you scribblin’ one of your stories in the stand yesterday.
我昨天看见你在收♥购♥站前写故事
Go on. Tell it.
继续 说说啊
All right.
好的
So The Supremes, they’re heading down Highway 4
于是The Supremes开上了4号♥公路 (60年代女子乐队 主唱Diana Ross)
because they’re going to Charleston for a real big concert.
准备去Charleston参加大型演唱会
But suddenly, their back tire blows up
突然 她们后胎爆了
and they go skiddin’ across the road and into a ditch.
车一路滑进了旁边的沟里
So then two are saying that Diana’s burnin’ the peach cobbler.
有两个人说Diana把桃子派给烤糊了
But she blocks the oven and she says, “I’m the lead singer, and it’s done when I say it’s done.”
但她挡住炉子说”我是主唱 我说了算”
So I don’t know what to do. The Supremes are having a fight in my kitchen.
我也不知道怎么办好了 The Supremes竟然在我家厨房♥吵了起来
But then suddenly we hear – Hey.
但然后突然我们听到 – 嘿
Ain’t you Terence Ray’s little girl?
这不是Terence Ray的女儿吗?
Yes, sir. Lily.
是 先生 我是Lily
Daddy know you out here with her?
爸爸知道你在这儿和她一起吗?
Rosaleen works for us.
Rosaleen 为我们工作
Whole lot of niggers been coming through here today.
很多黑鬼今天来过这里
You wouldn’t be going to that secret meetin’, would ya?
你不是去那个秘密集♥会♥吧?
Well, hell, we ain’t gotta worry about this one.
好啦 我看这个不用操心
Can’t register to vote if you can’t write your own name.
如果你不会写自己的名字 就不能登记投票
Tell me, Lily. She a smart nigger or a dumb nigger?
告诉我 Lily 她是个聪慧的黑人 还是个迟钝的?
Please, mister, we really need – Answer me, girl.
拜托 先生 我们真的需要– – 回答我 孩子
R-O-S-A-L-E-E-N.
R-O-S-A-L-E-E-N.
No!
不!
Rosaleen! Stop! – Put her there!
Rosaleen! 停下! – 把她放在那!
Apologize!
道歉
Apologize! – Rosaleen, just apologize!
道歉! – Rosaleen 快道歉!
Help! Somebody help!
救命啊! 快来人救命啊
Can somebody help? – Apologize.
快来人救命啊 – 道歉
Your black ass gonna apologize one way or the other.
你们黑鬼总要道歉的
Thank you, Sheriff. – You have to help her.
谢谢 Sheriff – 你要帮帮她
Get in the goddamn truck. – I ain’t restin;
给我死回卡车上去 – 我不会罢休的
till your nigger apologizes. – I’m sorry, Frank!
直到你们这些黑鬼道歉 – 对不起 Frank!
I promised her! – Get in the goddamn truck.
我答应过她! – 给我死回卡车上去
She dumped snuff juice on a white man
她把浓稠的糖浆泼到个白人身上
on Frank Posey, for Christ’s sake.
在Frank Posey身上 上帝
I wouldn’t be surprised if he flat-out kills her.
他要直接杀了她 也不足以为奇