Terminal ♪. Positive ID.
Benjamin A. Richards.
头号♥逃犯 各单位快到七号♥出口
Priority-one fugitive.
Repeat. All units, Terminal ♪.
It’s okay.
好了 快追上了 靠近点
All right. We’re on him.
Close in. Close in.
Fuck!
– Move it. Move it. Move it.
– Go, go, go. Go.
快点
再动就崩了你
You move and you’re dead.
– Did you see that?
– Who is that?
你好 猛将兄
Hi, cutie-pie.
要知道 我们中的一个有大♥麻♥烦了
You know, one of us
is in deep trouble.
知道我是谁吗
– You know who I am?
– I’ve seen you before.
我以前见过你
你是电视上那杂碎
You’re the asshole on TV.
有趣 我也正想跟你这样说
That’s funny. I was gonna say
the same thing about you.
我看过你越狱的录像了真是惊心动魄
I saw the video of your prison break.
Sensational.
本 我们也许可以相互帮助
Ben, I think we might be able
to help each other out.
我有头脑 你有天赋
I’ve got the brains,
and you’ve got talent.
你也很大潜力 有天赋
No, you’ve got more.
You’ve got talent, you’ve got charisma,
有感召力 还有胆量
and you got balls.
这就是我请你来的原因
And that’s why I pulled a few strings
to get you here.
这就是为何…
And that’s why,
I’d like you to volunteer to appear
我想让你自愿参加…
明晚的过关斩将节目
on tomorrow’s broadcast
of The Running Man.
去你的
Fuck you.
你是个健谈的人虽脏话多多 但很健谈
You’re a brilliant conversationalist,
Ben. A trifle limited, but brilliant.
看一看吧
– Take a look.
– How long they gonna keep us here?
那不是你的教师老伙计吗
Isn’t that your old
schoolteacher buddy there?
另一个是帮你越狱的朋友
And there’s your other buddy, the one
who helped you in the prison infirmary.
维斯 劳林 你要把他们怎么样
Weiss. Laughlin.
What are you gonna do with them?
这全取决于你 本
Well, that’s really up to you, Ben.
你知道 我发明了过关斩将
You see, I created The Running Man,
but I don’t make the rules.
我和政♥府♥有过协议
I got a contract with the government.
他们给我提供犯人 我让他们参加节目 这你也看过
They send me the convicts,
I put them on the show.
Well, you’ve seen it, right?
至少你还有一次机会
You know at least you’ve got a chance,
but your buddies, Ben,
但你的朋友…
也进入了候选名单
they’re the B list.
如果你不参加明晚的过关斩将节目
So if you don’t do
The Running Man tomorrow,
维斯和劳林…
Weiss and Laughlin are gonna go on
in your place.
就会代你…
参加游戏
怎么样
What do you say?
我们先看看这厮有何能耐
We’ll see how far this clown runs
when we’re done with him.
注射钡剂
Starting barium IV.
好了
That’s a go.
检测身体机能
Reading all systems down the line.
信♥号♥♥很清晰
Your bird is singing loud and clear.
所有机能检查完毕
All systems check out.
控制颚部
Mandibular restraint.
注射强机剂
Interphalangic injection.
注射三角肌增强剂
Deltoid IM injection.
-程序完毕 -好好料理他
– Procedure completed.
– That takes care of him.
狗♥娘♥养♥的
Sons of bitches.
都搞定了 让他昏迷到节目开始
He’s wrapped.
Knock him out till showtime.
这些人不会停止比赛
These guys,
they never stop competing.
在我观看比赛或者工作时…
I get thirsty just watching them.
But in my line of work,
I can’t afford that filled-up feeling.
我通常会口渴难耐…
因此我喝卡氏可乐
That’s why I drink Cadre Cola.
口感一流
It hits the spot.
杀害无辜民众的越狱前警员本·理查兹
The capture of renegade police officer
and mass murderer Ben Richards
昨天被机场摄像机拍到
was filmed yesterday
by runway security cameras.
被理查兹挟作人♥质♥的艾贝·曼德兹没有受伤
Richards’ hostage, Amber Mendez,
was unharmed.
但几个机场人员却难逃厄运…
Some airport personnel
were not so lucky,
在理查兹到达机场时 一个售票人员和一名保安…
like the ticket agent
and security guard Richards shot
at point-blank range
when he arrived at the airport.
同时被理查兹枪杀
-这不是真的 -他们被送往了卡氏医院
But that’s not true.
They were taken
to Cadre Memorial Hospital
在那里受到严密保护
where they remain
in guarded condition.
现在 回到爬绳拿美圆的节目
And now,
back to Climbing for Dollars.
理查兹先生
Mr. Richards.
我是你的节目代理人
I’m your court-appointed
theatrical agent.
时间到了
It’s time.
数码音效良好
And digital effects number one.
开始录制
Roll process mod.
好了 要开始了
Okay, you guys. Here we are.
Come on. Come on.
Pick your seat. Come around.
Move, move, move.
这边
Hey, over here. Here.
今晚人真多
Big crowd tonight.
最好比街上的人都多
Better there than in the streets.
– Buzzsaw!
– Buzzsaw, touch me!
Buzzsaw!
谁是一号♥斩将
– Who’s your number one stalker?
– Buzzsaw!
链锯狂把那些过关者给我切碎
Hey, Buzzsaw.
Slice those runners for me, man.
他碰我了 看见了吗 链锯狂碰我了
He touched me.
Did you guys see that?
Buzzsaw touched me.
Look at that power.
别碰头发
Don’t touch the hair.
Yeah.
快开始
Yeah.
你还有零钱吗 我没了
Look, do you have any more change?
I ran out.
-有 -六美元 这地方真是…
– Yes.
– Six dollars. Jesus, this place…
你能活命真是走运 那家伙好像杀了…
You’re lucky to be alive.
I mean, that guy, he’s killed,
what, 60, 80, 100 people?
60 80 100人
-他没杀那么多人 -大家都这样说
– Not according to him, he hasn’t.
– That’s what they all say.
刑事人已经同意
“-.-And whereas the victim
contests this
天极网和刑事人都赞同这次角逐
and whereas network and victim
have in past been combatants,
鉴于以上几点…
ad hoc de facto, the parties herein
have agreed to disagree.
双方当事人已达成协议
协议基于双方自愿而签订…
This is now mutually consented
to be de jure
因此 双方当事人要向对方履行义务
and therefore parties have
certain obligations to each other.
承担各自的权利和义务
“Respective rights and obligations.
A, victim has no rights…”
好家伙
Boy.
他没杀你真算走运
Lucky he didn’t kill you too.
或先奸后杀
Or rape you and kill you.
或先杀后奸
Or kill you then rape you.
若双方产生分歧
“Conflicts between your estate
and the network”
像他那样的家伙…
I mean, a guy like that,
what would stop him?
有什么能让他罢手
是的
Yeah. What would?
有什么
艾米 我不喝东西了
Look, Amy,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!