-灯塔 -快去!
-Lower lighthouse. Go!
快去灯塔 我来解决这个混♥蛋♥!
Darrow, go to the lighthouse. I’ll take care of this fucker!
一 二 三 吃颗这个吧!
One, two, three! Eat that!
搞定了
Did it.
别乱来
Come here.
过来 过来 你这孬种
Come here, you little chicken shit!
你开枪打我 我就丢下这个 我们两个都死定了
You shoot me, I drop this. We’re both dead.
别害怕 我不会伤害你的
Well, come on. Come on. Don’t be scared. I won’t hurt ya.
-来吧 -你知道这玩意的厉害吗?
-Come on. -Do you know how this shit works?
你知道这玩意的厉害吗?
You know how this shit works?
来吧
Come on. Come on.
我不用枪 我放下来
I don’t need the gun. I’ll put it down.
来吧 咱们来玩玩
Come on. Let’s play. Come on. Come on.
我们之间有点误解
Listen, I think we got started off on the wrong foot.
我是史丹利·古斯比 联邦探员…
Stan Goodspeed, FBI. Uh…
我们谈谈音乐吧
Let’s talk music.
你喜欢艾尔顿强的”火箭人”吗?
Do you like the Elton John song, “Rocket Man”?
我不听靡靡之音
I don’t like soft-ass shit.
噢…
Oh, you… Oh, oh. Oh.
我只是想说 是你
Well, I only bring it up because, uh, it’s you.
你就是”火箭人”
You’re the Rocket Man.
不!
No!
很过瘾吧?
How do you like how that shit works?
第二枚导弹升空!
Second rocket’s away!
沉入海底 没有引爆
It splashed into the bay, sir. No detonation.
他妈的
Shit!
戴洛!
Darrow!
把门打开!
Open up!
快点
Come on.
快打开!
Open up!
我看到了!
Hey, you mother!
来点刺♥激♥的吧 宝贝
Oh, I’m gonna get you now, baby.
我瞄准你了
I got ya. I got you, baby.
来吧
Come on.
混♥蛋♥!
Fucker!
红雷攻击小组队长
Red Thunder Strike Leader.
七分钟后抵达目标
Time on target: Seven minutes.
英国佬
English prick.
告诉你 我老子是爱尔兰人
I tell you my old man was Irish?
时速450海浬
Maintain air speed 450 knots.
干!
Fuck!
只剩下我们了 朋友
It’s me and you, pal.
晶片呢?
I want that fucking chip!
我最爱压力
I love pressure.
我知道你在里头 我知道你听得到我说话
I know you’re in here, and I know you can hear me.
快点 有种就出来
Now, pay the piper and come out like a man.
加速到500海浬
Increase speed to 500 knots.
臭小子! 去死吧!
You motherfucker! Die!
你害我拿不到一百万 你去死吧!
I’m gonna choke my million bucks out of you. You’re gonna die. Eat that, you fuck!
六十秒后抵达目标
All right, team, inbound. Time on target: 60 seconds.
方向142度
Come to course heading 142 degrees.
你们解除毒气导弹之后…
When he neutralizes the threat…
发射绿色信♥号♥♥弹并等待救援
we launch green flares and we wait for the cavalry.
成紧密编队
Let’s tighten up that formation.
愿上帝怜悯他们的灵魂
May God have mercy on your souls.
别这么做 快想想其他办法ue4d1
Please don’t let this happen. There has to be something you can do. Please.
下降至雷达范围一百尺下
Let’s drop to the deck. One hundred feet below radar.
锁定目标 接近中
Target acquired. Rolling in.
开启按钮 开启按钮
This is Red Thunder. Master armed. Master armed.
12秒后抵达目标
Time on target: 12 seconds.
10秒
T.O. T: Ten seconds.
紧密编队 各位
Stay tight, gentlemen.
我看到绿烟! 我看到绿烟!
I got green smoke. I got green smoke!
这里是CQ1! 我们看到绿烟了! 完毕
This is C.Q. One, C.Q. One! Green smoke! We have green smoke! Over.
给我! 放弃!
Eh, gimme that! Gimme that! Abort!
队长 放弃任务!
Flight leader, abort, abort, abort!
天啊…
Jesus Chri…
我已经投下炸♥弹♥了!
I already dropped them!
-该死! -我的天啊!
-Oh, goddamn it! -Oh, my God!
让开 让我过去 让我过去!
Get out of my way. Let me through, please. Let me through!
监狱无损 只炸毁小岛后方
The cells did not get hit. The bombs hit on the back of the island.
我不想再救你了 你真是走运
I’m fed up saving your ass. I’m amazed you ever got past puberty.
这是你孩子最精彩的床边故事
I suppose all this will make a great bedtime story to tell your kid.
我说 梅森 他们会做恶梦
You’re insane, Mason. The kid’ll have nightmares.
还得花一大笔钱去看心理医生
Spend all my money on shrinks.
古斯比 你听得到吗?
Goodspeed, come in.
古斯比 古斯比 你听得到吗? 请回答!
Goodspeed, Goodspeed, do you read me? Come in!
扫描所有频道
Scanning all radio frequencies.
古斯比 你听得到吗? 请回答!
Goodspeed, do you read me? Come in!
古斯比 你听得到吗? 请回答!
Goodspeed, do you read me? Come in!
古斯比 你听得到吗? 请回答!
Goodspeed, do you read me? Come in!
我是古斯比
This is Goodspeed.
人♥质♥还活着吗?
Are the hostages alive?
全都活着
Every one of ’em.
古斯比 我是沃麦 梅森呢?
Goodspeed, it’s Womack. What about Mason?
他死了 长官
He’s dead, sir.
怎么死的? 何时死的?
How? When?
快来接我
Just come and get me.
沃麦撕掉你的赦免令 约翰
Womack tore up your pardon, John.
当然 我早知他会如此
But, of course. I knew he would.
潜水的机器应该还在我们上岸的地方
The S.D.U. S and the scuba gear should still be where we came ashore.
旧金山泛亚饭店 我的衣橱里有衣服…
If you can get to the Pan Pacific Hotel, there’s clothes in my closet…
圣经里藏有两百块
$200 in the Bible.
26号♥房♥
Room 26.
我很久都没向人道谢了
Well, it’s been a long time since I’ve said thank you to anybody.
谢谢你
But thank you.
史丹利 我们该分手了
Well, Stanley, uh, this is when we go our separate ways, huh?
我相信你一定知道 你的名字所隐含的意义
But, uh, I’m sure you know the etymology of your name “Goodspeed.”
“GODSPEED” 祝人旅途上一路平安
Yeah, Godspeed: To wish someone a prosperous journey. Why?
如果你想去旅行…
Well, if you fancy a journey…
我建议你去堪萨斯州的华顿堡
I recommend Fort Walton, Kansas.
我想去茂伊岛
I was thinking of Maui.
别去茂伊岛
Forget Maui.
堪州华顿堡圣弥迦教堂
“St. Michael’s Church, Fort Walton, Kansas.
前排 右椅腿 空心
“Front pew, right leg. Hollow.”
是不是那玩意?
Is this what I think it is?
梅森?
Mason?
恭喜你 古斯比博士 你成功了
Congratulations, Dr. Goodspeed. You did it.
谢谢你 长官
Thank you, sir.
你知道吗 有一阵子我还以为你死定了
You know, for a while there, I didn’t think you were gonna make it.
干得好 孩子
Well done, son.
梅森呢?
So, where’s Mason?
被蒸发了
Vaporized.
被吹到海上
Blown out to sea.
被吹到海上?
Blown out to sea, huh?
没错
Yeah.
可怜的傢伙
Poor bastard.
古斯比 梅森呢? 他的尸体呢? 我要看看那个狗♥娘♥养♥的!
Goodspeed, where’s Mason? Where’s his body? I wanna see that son of a bitch!
他被蒸发了 长官
Vaporized, sir.
失陪了 各位
Excuse me, gentlemen.
什么? 蒸发? 尸体能够被蒸发掉?
What? Vaporized? A body can vaporize?
当然能! 长官
Oh, yeah! Absolutely, sir.
圣弥迦教堂 前排 右椅腿
St. Michael’s Church, front pew, right leg.
前排 右椅腿
Front pew, right leg.
小偷 小偷
Vandals! Vandals!
宝贝 快来!
Oh, yes, baby, come on!
站住! 小偷! 站住!
Stop! Vandals! Stop!
对不起!
I’m sorry!
快点 宝贝!
Come on, baby!
拿到了! 快走!
I’ve got it! Okay, let’s go!