压住出血处
Push where he bleeds out.
准备好工具
Prepare the kit.
布里杰 你把着那儿
Bridger, you hold that.
-放松 -哦天哪
-Easy. -Oh God!
不得不佩服他能把这头灰熊给放倒
Gotta give him credit for taking that Grizz down with him.
他就不应该开枪
He shouldn’t have fire the shot,
这地方全他妈是这个土著……
the whole place is crawling with fucking tree niggers…
嘿 你够了 你给我适可而止
Hey that’s enough, that’s enough!
我们还在里族的地盘上呢
We’re still on Ree territory here…
他是我们的一员 他妈的
This is one of our own men, god dammit.
你们离开他 围在四周警戒
The boy leave him, just got a circle around us.
西边和北边 你带他们俩去
North and west, take those two with you.
比尔 弗莱曼 你们去南边和东边
Bill, Fryman you take South and East.
小心可能有人听到了枪响
Watch for anyone that might have heard that shot.
-是 长官 -我们得把伤口缝上
-Yes sir. -We have to stitch him up.
那我呢
What about me?
没事
It’s alright.
-你得……-你就待在这儿
-You have to… -You stay here.
-压住 -抱歉 格拉斯先生 我很抱歉
-Hold it down. -I’m sorry Mr. Glass. I am so sorry.
布里杰 扶着他 按住这儿
Bridger, hold him. Press down here.
他这下面也在流血
He is bleeding down here too.
操♥他♥妈♥的畜生玩意儿
Torturing the bastard.
最该做的事 还是应该……快点把他解决掉
The proper thing to do would be though… Finish him off quick.
除非他有痊愈的可能
Unless he has a chance of pulling through.
痊愈 你看那熊给他咬的
Pullin’ thru? You saw what that Grizz did to him.
他不用一个小时就死透了
He’ll be dead inside an hour.
是啊 我们再这么晃悠下去也会死透的
Yeah, we all will be if we don’t quit waving like that.
朝着你 然后朝那个方向 我来把着他 来
Towards you and toward that place. I’ll hold him. Go.
扶住他 你来
Hold him, you go.
上啊 现在
Go! Now!
-他昏过去了 -很好
-He past out. -Very good.
我要趁现在缝合伤口 让我看看
I’m gonna take advantage and stitch up, let me see.
哦天哪
Oh God!

Water.
布里杰 告诉其他人 今晚我们在这儿露营
Bridger, go tell the others we’ll camp here tonight.
我就在这儿 是 长官
Yes, sir.
我会一直在这儿…
杜桑 他来了
我以为他过不来的
我很高兴你能成功到达
我们需要马匹和来♥复♥枪♥
我们给你们带来了很多皮子
没有马…我们之前商量好的
你们想要多少皮子就拿多少
我们需要马匹和来♥复♥枪♥
我还需要一个大♥波♥婆姨呢
还要能做饭…
我们不能给你们马匹
他说什么
我不知道 好像是和马有关的事
给我来点喝的…带一些威士忌
告诉他不要再问马的事情
和你做生意一直很愉快
我要马匹
没有马匹
能和你交易的只有枪和弹♥药♥
告诉他 他再提马的事情 那就没有交易了
你在哪里弄到这些东西的 从美洲人那
这些都打上烙印了
我这些东西我只能给你一半的价格
赶他出去
我说了没有马匹
我们要带走这三匹马
我不想再重复我讲的话
我们的交易里没有马
我劝你最好不要再挑事了
我们有约定的 你必须遵守约定
-用法语讲 -你跟我讲遵守约定
我告诉你了他是说法语的
那一些皮子是偷来的
你们偷走了我们的一切
一切
土地
牲畜
两个白种人潜入了我们村庄 带走了我的女儿 珀瓦卡
我们留给你们这些兽皮就是因为我们遵守约定
我带走你的马是为了找我的女儿
随你便 你可以再尝试阻止我
生意归生意
为他们准备五匹马
我要大家在黎明起来
I want everybody up at the crack of dawn.
是的 长官 我明白了
Yes sir. Understood Cap.
估计带着格拉斯走会很吃力
Carrying Glass would be hard.
我们需要尽可能的赶在前面
We need to get ahead as far as possible.
我们分成两队
We’ll divide into two groups.
费兹杰拉德 琼斯 弗里曼 你们走河的东岸
Fitzgerald, Jones, Fryman. You take the east side of the river.
安德森 你在前面看风
Anderson you scout up front.
-爪子可不长眼 -每个人都轮流抬着格拉斯
-That claw don’t mourn him. -Everybody else takes turn carrying Glass.
是的 队长
Yes, Captain.
这个爪子不是做给我自己的
They’re ain’t for me.
别让他掉到水里了
Do not let him into the water…
起来
Get up.
-滚开 -这是命令
-Fuck off. -That’s an order!
天杀的 不要让他下来
God dammit, don’t let him down!
不要让他下来
Don’t let him down.
看着
Watch it.
这里你准备怎么过
How are we gonna make it up there?
速度放慢
Slow down a bit.
这会害死我们的 队长
It’s killing us Captain.
把他抬高点 布里杰
Lift him Bridger.
尽可能平稳些
Keep it steady…
每个人都这样
Everybody.
然后…
And here…
我上去把你们拉…
I’m gonna go up and pull…
到…
Here…
顶住
Hold it.
够倒霉的 看来我们这样是过不去的
Enough of this shit. We’ll never make it across land this way.
他在发烧 队长
He is burning out Captain.
队长 你这样不论对我们或者他…
Captain you ain’t doing us nor him…
像这样的顶着痛苦…都是没有好处的
no favor… going on suffering like this.
队长
Captain!
队长 这里上面也是一样的状况 我们要原路撤回
Captain, it’s all the same up here. We have to go back.
然后另找出路
Find another way.
等等
Hold on.
格拉斯…休…
Glass… Hugh…
我很抱歉 我很抱歉
I’m sorry, I’m sorry.
用那块布挡住他的眼睛 布里杰先生
Plant that rag over his eyes, Mr. Bridger.
-什么 -我做不到 先生
-What? -Sir, I can’t.
用布挡住他的眼睛
Plant that rag over his eyes.
-什么 等等 -抱歉 休
-What, wait. -Sorry Hugh.
等等先生 我不能这样做
Wait. -Sir, I can’t do that.
我们怎么能把他留在这里 自己走了
How do we get back without him?
-他是唯一知道路的人啊 -他不能再走了
-He’s the only one who knows the way. -He can’t go any further.
-把布铺在他的眼睛上 -等等
-Wave that rag over his eyes. -Wait.
我不能这样做 先生
Sir, I can’t.
等等 你不能…
Wait, you can’t…
用布盖住他的眼睛
Put a rag over his eyes.
铺在他眼睛上面
Lay it over his eyes.
别过来
Step back.
停下来 亨利先生
Stop, Mr. Henry…
亨利 求你了
Henry, please.
队长 队长…
Captain, Captain…
嘿 昊克
Hey, Hawk!
孩子 冷静点
Calm down kid.
淡定
Calm down.
亨利 求你了
Henry, please…
落基山皮革厂发出70美元的奖赏
There’s a $70 bonus in the Rocky Mountains Fur Company…
给两个人
for two men, who stays…
他们要陪着格拉斯 陪他度过这一切
back with Glass, to see this through.
-我留下 -我也是
-I’ll stay. -Me too.
不管有没有钱 我都留下
Money or not, I’ll stay.
我想走
I need a third.
抱歉 队长 我还有家要照顾…
Sorry Captain, I have family…
我还没疯
I am not crazy.
队长 只有三个人是没有办法战胜
Captain, three men can’t hold off a party of Ree.
这么少人
Much less boys.
另外 70美元可不值得让一个人豁出性命
Besides, $70 ain’t going by nobody lose their ears.
那就给够100美金
100 then.
正是因为这个男人 我们才能活到现在
This man is the only reason we’re still alive.
哦队长 开始的时候我们有45个人
Oh Captain, we were 45 men when we started,
现在只剩下10个人了 严格说是9个
now we’re 10, almost 9.
他是我的父亲 你可以用我的装备
-He’s my father, you can have my share.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!