您怎么进来的
How did you gain entrance?
碰巧就进来了
I came on the off chance.
然后把这个给你带来
And to bring you this.
到目前我们的成果
Our gathering, so far.
谦卑之人请接受你的成果
Meek, but poised to inherit the earth.
谢谢您 您值得感到自豪
Thank you. You deserve to be proud.
– 我很惊讶 – 您是我们的保障
Dumbfounded. – You’ve been a bulwark for us, doctor.
很荣幸帮上忙 而我也只是女王的子民
I’m happy to have assisted, though I am merely worker to the queen.
“蜂箱”理应属于您
The alveary is yours.
你寄过”蜂箱”这词的引用
You sent a quote for alveary from the ..
巴雷特 1580
Baret. 1580.
没错没错
Of course.
他借鉴了每本英语 拉丁语
Every dictionaries of English, Latin,
法语 希腊语的词典
French and Greek.
不过这你肯定知道
But of course you know that.
我当然不知道 我只是了解诗人
Of course I don’t, but I do know the poets.
你在信里说 你知道些文人
You, in your letters, know the scribes.
我的工作就是描写
My task is the describe.
蜂箱 发音时仿佛能听见蜂鸣
Alveary. Such a lovely buzz to it.
那短棒呢 身心俱佳
What about cosh? Fettle?
好
Fine.
声名狼藉
Louche.
还记得小时候那会儿常说的
Remember that from childhood.
总让人觉得一♥丝♥不♥挂♥
Always seemed undressed.
Commotrix 我很喜欢
Commotrix, I adore tthat one.
听着像问题重重
Sounds as if it wants trouble.
的确很多问题 而且难以寻觅
Troubles indeed and difficult to find.
漩涡
Gyre.
天体的运行 一种漩涡
A revolution. A whirl.
交叉
Decussated.
双线交叉 就像X 一个交点
Formed with crossing lines, like an X. An intersection.
或许该让你来写词的释义
Perhaps you should write definitions and I will
而我 我照顾不来你的病人
be useless tending to your patients.
所以 咱们就这样吧
So let’s leave it as it is.
这才刚开始 搭档 来对词吧
We only just started. Partners. Word for word.
美国人和苏格兰人
An American and a Scot?
一个美国人怎么会在这儿做狱卒
How does an American come to eye these gates?
改天再说吧 继续说对子
It’s a story for another day. Let’s continue the comparison.
一个牛津人 一个耶鲁生
One Oxford, one Yale.
都是头发渐花
Both greying.
一个聪明一个疯
One brilliant, one mad.
可以 不过哪个对应谁
Yes, but which is which?
现在怎么办
Where to from here?
爱情 到 伯牙
Antagonism to bathe.
这一部分作对他们是在首字母接龙
伯牙 到 采薇
Then batheable to cholera.
采薇 到 豆蔻
Choleric to dysenteric.
豆蔻 到 恩泽
Dysentery to eczema.
恩泽 到 风烛
Eczematous to fungus.
你怎么不直接跳到离
Why not jump straight to “leprosy”?
骚漏太多了
This drops awful lot.
– 你可以从头开始 – 别急
You can go back to acne – No need to be rushy.
那是谁
Who is this?
– 是默里 先生 – 那又是谁
Murray, sir. – Who is Murray?
编字典的 就是医生也还在参与的
The man from dictionary, the one the doctor’s still working.
上帝
God.
今天够忙了吧 让他尽快结束了
Will you say it’s a very busy day? Let’s keep it short, should we?
遵命 先生
Yes, sir.
芒西先生
Mr Muncie.
默里博士什么时候都能来
Accord Dr. Murray full visitation privilege.
但是如果来了 跟我说一声
Let me know when that’s gonna happen.
– 遵命 – 有劳
Yes, sir. – Thank you.
把他们的会面记下来 说的每个字都要
Let’s document all their meetings. Keep full details.
我敢说 这儿风景真好
One could dare say it’s beautiful here.
倾听叶落的声音
Listen to the leaves scratch the air.
有时候听着像枪♥支♥开火 有时候像
Sometimes it sounds like gunfire and sometimes like…
– 像鼓掌吗 – 是啊 鼓掌
Like applause? – Yes, applause.
默里先生好了
Mr. Murray.
我也该走了
All right, I should be off then.
记得查看信箱
Check your post.
我会再记下我的想法 为你抛砖引玉
I will garner my thoughts and spark them off to yours.
剑刃互利
Cause iron sharpens iron.
一个人在和友人交谈时才会更有想法
So one man sharpens the 【countness】 of a friend.
圣经 你信奉上帝 我不惊讶
Scripture, you are a man of God. I should not be surprised.
一切都是受主洪恩
It is by His grace alone.
希望我也能感受到主的圣光
I wish I had experienced that more often.
会的
You will my friend.
主的祝愿与关怀会伴我一生
Goodness and mercy shall follow me all the days of my life.
嗯 虽然我走在阴间的峡谷
Yes, though I walk through the valley of the shadow of death.
你不是孤身一人 我们彼此相连
You are not alone, good doctor. We are linked now.
甚于亲人
Consanguineous.
兄与弟
Brothers.
我今早找你来着
I looked for you this morning.
想和你分享一些好消息
I wanted to share some good news with you.
– 什么消息 – 新志愿者真是奇迹
What news? – New volunteer, a miracle.
他让我们突破瓶颈
He brings us out of the ash.
有了他我们的进度都翻倍了
We have doubled our progress with him already.
那太好了 詹姆斯
This is wonderful, James.
是谁啊
who is he?
就是个朋友
Just a friend.
远大前程
难忘的 值得纪念的
“Memorable:” Worth mentioning.”
来自我们老朋友的消息 先生
A message from our superintendent, sir.
谢谢
Thank you
亨利请你留神之后好医生的来信
Henry, could you keep an eye for future letters from the good doctor.
他挺注意隐私 我想尊重这点
He is, rather, a private man, and I would wish to honor that.
我又给你带了本书
I brought another book for you.
我看见了
I see that.
是什么书
What is it?
我从芒西先生给的单子上挑了一本
One from the list Mr. Muncie gave me.
我问他要的 是你要的书
I asked. It’s of the ones you want.
您能读给我听吗
You read?
我猜猜是哪本 读一段就好
I will guess which one it is. A paragraph.
一句 也行
Or sentence.
抱歉 医生
I am sorry, Doctor.
米利特夫人 米利特夫人
Mrs. Merrett, Mrs. Merrett.
米利特夫人 我做错了什么
Mrs. Merrett, please, what did I do?
您不识字
You cannot read.
请原谅我 我不该妄加揣测
Forgive me. I should not have presumed.
您不用带书来 您只要前来就
You do not need to bring me books. Mrs. Merrett. It is your visits…
拜托 医生 让我好好过日子
Please doctor, let me be.
我可以教你
I can teach you.
我就是我
I am what I am.
请让我教您 您可以再教您的孩子
Please let me teach you. You can teach your children.
这是自♥由♥ 米利特夫人
It’s freedom, Mrs. Merrett.
站在书脊上 我飞跃这围墙
I fly out of this place on the backs of books.
借文字之翼 我抵达世界之巅
I’ve got to the ends of the earth on the wings of words.
我不行
I cannot. – When I read
只有阅读时后无追兵
no one is after me.
阅读时 是我在追逐 追寻上帝脚步
When I read, I’m the one who’s chasing. Chasing after God.
拜托 我恳求您
Please. I beg you.
一同追寻
Join the chase.
金桔
Kumquat.
长方形
Oblong.
活泼的
Pert.
梅子
Prunes.
椰子
Coconut.
单据
Chitty.
我赢了 默里
My win, Murray.
你最后说的是什么啊
What on earth is chitty?
单据全称
Long form of chit.