理查德 情况很不妙
It doesn’t look good, Richard.
实际上 坦白说 很糟糕
In fact, to be quite frank, it looks pretty bad.
与其拐弯抹角
Rather than beat around the bush,
我会直接跟你说出来
I’m just gonna come right out and say it.
理查德 你得了四期肺癌
stage four lung cancer.
肺癌临床上共四期 第四期即为晚期
你上背部感觉到的疼痛
The pain you’ve been experiencing in your upper back
实际上 是由你肺里的
is actually the result of malignant tumors
恶性肿瘤造成的
within your lungs,
很遗憾 这情况已经挺久了
which it sadly appears you have for some time.
即使我们再早点发现
As we’re catching this late in the game,
你的癌细胞还是会机会扩散
your cancer has also had the opportunity to spread
尤其会往你的脊椎 和肾上腺转移
specifically to your spine, and adrenals.
你应该通知学校
You wanna put in notice with the college.
并尽快告诉维罗妮卡 还有你女儿
You should notify Veronica and your daughter
治疗立即就要开始
as soon as possible as treatment will begin immediately.
我还有多长时间
How long are we talking?
积极治疗的话 一年
With treatment, a year,
如果足够幸运的话 或许一年半
a year and a half, if you’re lucky.
不治疗呢
And without?
大概半年
Probably six months.
我很抱歉 理查德
I am so sorry, Richard.
教授

Fuck.
这个季度极其棒
So let’s make this a fantastic quarter.
我们一直缺的那块资金 现在补上了
We get that extra little bit of funding that we so desperately need.
还有问题吗
Uh, any questions?
操♥你♥大♥爷♥
Fuck.
额 就这样 散会
What…? Uhm… Okay.

Fuck.
操妈♥逼♥上帝
Jesus fucking Jesus.
耶稣 上帝 干
Jesus. God. Fuck.
草泥马狗♥杂♥种♥
Fucking bastard!
干♥你♥妹 耶稣
Fuck! Jesus!
去死吧
Fuck it, huh?
去你♥妈♥的♥上帝
Fucking God!
操♥你♥妈♥逼
Fuck you!
你♥妈♥的♥ 为什么
Fuck you.
该死
Fuck.
第一章
我有些话想说
无神论者会做祷告吗
Shall the atheist say grace then?
闭嘴 理查德
Shut up, Richard.
当然 亲爱的
Of course, my dear.
我倒是有些话想说
I actually have something I wanna say.
说吧 孩子 想说什么
Go ahead, kid. What do you got?
我想让你们知道 我是同性恋
I wanted you to know that I’m gay.
你在开什么玩笑
What on Earth?
我的老天爷
Jesus Christ.
奥莉维亚 我以为是什么很糟的事呢
Olivia, I thought it was something bad.
不 你可不是同性恋 奥莉
No, you’re not, Olive.
你说我不是 什么意思
What do you mean I’m not?
你不是同性恋 我是说 你不是拉拉
You’re not gay. I mean, you’re not a lesbian.
不 我是
Yeah, I am.
不 我知道自己的性取向
Yeah. No, I think I’d know my own sexual preference.
呃 这只是人生中一个阶段
Uh, it’s just a phase.
我 个人认为 觉得这太棒了
I, for one, think it’s fantastic.
别安慰她
Don’t placate her.
我不是在安慰我女儿
I’m not placating my daughter.
你怎么敢就这样否定我
How dare you deny me like this.
我没有反对你 宝贝
I’m not denying you, sweetheart.
我只是在否定以这种方式引起我们的注意
I’m just denying your call for attention
不管你认为这是什么 就这样
or whatever else this is. That’s all.
我比你自己更了解你 奥莉
I know you, Olive, better than you know yourself.
不 妈妈 你一丁点都不了解我
No, mother. You know no shit about me.
奥莉维亚 快回来 回来
Olivia, please come back, sweetheart. Olivia.
让她去吧
Let her go.
你教育子女的方式
Your finesse of parenting…
总是能惊到我
has always amazed me.
我也有话想说
I also have something I’d like to say.
我都等不及了
I can’t wait.
我出轨了
I’m having an affair.
我出轨了 我想你应该知道
I’m having an affair and I thought you should know.
你为什么认为我应该知道
And why did you think I should know?
因为 对方是亨利
Because it’s with Henry.
哪个亨利
Henry who?
亨利·怀特
Henry Wright.
-亨利·怀特 -对
– Henry Wright? – Uh-hmm.
我的老板吗
My boss?
不 不行 不可能
No, no, no, no.
维罗妮卡 这太恶心了
Veronica. That’s real revolting.
你疯了吗 拜托
Are you out of your mind? Come on.
至少出轨的对象有点品位吧
At least have a little bit of taste in your infidelity.
这是你的事 但我♥干♥过泳池救生员
It’s up to you, but I’d fucked a pool boy myself
还是水管工 我忘了
or a plumber.
然后我就软了
Then had some fucking nutless sack.
我向你保证一点都不空虚
I assure you it’s not empty.
什么
What?
因为天佑亨利有一个额外的睾丸
Henry has been blessed with a spare testicle.
天佑亨利有一个额外的睾丸
Henry was blessed with a spare testicle?
你确定这不是囊肿 或肿瘤吗
Are you sure it’s not a cyst or a cancerous growth?
你还在乎吗
Do you even care?
关于他的三个卵蛋吗
About his third nut?
不 不 我不在乎
No. No, I don’t.
在我看来 房♥地♥产♥
As far as I’m concerned, that real estate’s
早就失去了投资价值
lost its value long ago.
你真是个混♥蛋♥
You’re such an ass.
我承认
Self-admitted.
所以为我们神圣的婚姻干杯吧
So let us drink to our holy matrimony.
你自己喝吧
Drink by yourself.
不错的建议
Much better idea.
呃 你想告诉我们什么
Ugh. What was it you wanted to tell us?
我 我担心牛排煮太久了
I was, uh, afraid I overcooked the steaks.
真是个混球
Such an asshole.
不 但她根本不是这么说的
No, but that’s not what she’s saying at all.
她是在为整个女权运动奠定基础
She’s laying the groundwork for the whole feminist movement.
继续
Go on.
就像一百年前那样
Like a hundred years in advance and…
那是什么
What was that?

Oh.
你不做些什么吗
Aren’t you gonna do anything?
比如说
Like what?
我不清楚 打电♥话♥什么的
I don’t know. Call someone.
你和它是朋友吗
Were you friends with it?
你认识它吗 比如 名字
Did you know it personally, by, like, by name?
这就是只该死的鸟
It’s a fucking bird.
我不知道要给谁打电♥话♥
I don’t know who to call.
-我能继续吗 -不 不行
– Can I continue? – No, you may not.
噢 谁的手♥机♥响了 是你的吗
Oh, whose phone is it? Is that your phone?
该死
Shit.
好了 是这位同学
There we go. Here she is.
抱歉
Sorry.
是我的 对不起
Mine. Sorry.
我以为是振动模式 但是
Um, I thought it was on vibrate but it’s…
不 不 没事
No, no, no, please,
接电♥话♥ 站起来接电♥话♥
take your call. Stand up and take your call.
来吧 别害羞
Please. Don’t be shy.
站起来接电♥话♥
Stand up and take your call.
哪位
Hello.
我回头再打给你 我正在上课
I’m gonna call you back actually because I’m in class.
不 真正在上课
No, as in I’m in class.
现在 我正站着
Right now. I’m standing up.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!