“当我和爱人散步
“When I’m walkin’ with my darlin’
“我们手拉手
“And we’re holdin’ hands
“生活多美好
“And life is fine
“因为她懂得
“’cause she understands
“走过阳光街道
“Walkin’ down the sunny street
“把美丽的花束
“GiVin’ pretty flowers
“给见到的人们
“To the people that we meet
“我把花送给大个胖警♥察♥
“And I giVe a flower to the big, fat cop
“他拿起他的警棍, 毒打我一顿
“He takes his club, and he beats me up
“我把花送给清道夫
“I giVe a flower to the garbage man
“他把我女友塞进垃圾桶
“He stuffs my girl in the garbage can
“房♥主来收租时我也送给他
“And I giVe it to the landlord when the rent comes ’round
“他把花丢进厕所
“He throws it in a toilet
“冲掉了
“And he flush it down
“进了下水道
“It goes into the sewer
“和恶心的东西流走
“With the yuck runnin’ through her
“流到了我们喝水的河里
“And it runs into the riVer that we drink
“恶臭的世界
“World, you stink
“哥们
“Man
“比你想的要迟
“It’s later than you think
“你还有一次机会
“So you got just one more chance
“来吧, 宝贝, 当我在跳舞
“Come on, baby, while I dance
“爱, 爱力量
“LoVe, loVe power
“我在说
“I’m talkin’ ’bout
“爱力量
“LoVe power
“小花的力量
“The power of a little flower
“你没有考虑小花儿
“You don’t think about those little flowers
“不. 你想到的只有枪
“No. All you think about is guns
“如果今天世界上每个人
“If everybody in the world today
“用一朵花代替了枪
“Had a flower instead of a gun
“就没有战争
“There would be no wars
“只会有很浓的味道
“There would be one big smell-in
“只是一朵花!”
“Just a flower!”
哥们…
Man…
…我的花.
…my flower.
你对我的花做了什么, 哥们?
What’d you do to my flower, man?
你伤害它. 和别的一样.
You hurt it. Like everything else.
别的那些. 不是花.
EVerything else. No flower.
这就是我们的希♥特♥勒♥!
That’s our Hitler!
殿下.
Your Highness.
那是时代的剧评家.
There’s the Times’ drama critic.
靠近看看麦克斯比亚韦斯托克 钉进棺材的最后一个钉子.
Watch closely as Max Bialystock puts the last nail into the coffin.
晚上好.
Good evening.
晚上好, 先生.
Good evening, sir.
总是乐于迎接 新闻媒体的嘉宾.
Always delighted to greet the gentlemen of the press.
给你, 先生.
Here you are, sir.
靠通道的两个位置, 管理方请客.
Two on the aisle, compliments of the management.
等等… 等一下. 好像有什么错误.
Wait… Wait a moment. There seems to be some mistake.
有一百块钱缠在票上.
There’s a $100-bill wrapped around these tickets.
没有错误.
That’s no mistake.
好好享受.
Enjoy the show.
比亚韦斯托克先生, 你以为你在做什么?
Mr. Bialystock, just what do you think you’re doing?
我在贿赂你.
I’m bribing you.
合作点, 以后还有更多的.
Just play ball, there’s a lot more where that came from.
扣子系好.
Keep this buttoned.
立正! 站直! 站直! 始终站直!
Straight! Up! Up! Always up!
先生们, 魔力时刻到了. 祝你好运.
Gentlemen, it is magic time. Good luck.
祝你好运.
Good luck.
今晚, 百老汇, 明天…
Tonight, Broadway, tomorrow…
这就是所谓的失败纳粹.
So much for Nazi failure.
他会干掉我们.
He’ll kill us.
麦克斯, 来吧, 序曲开始了.
Max, come on, the oVerture’s started.
麦克斯…
Max…
就是这个!
This is it!
抱歉. 我有点紧张.
Sorry. I’m a little nerVous.
放松. 两小时后, 我们就不用担心了.
Relax. In two hours, our worries will be oVer.
“德国有了麻烦
“Germany was haVing trouble
“真是悲哀的故事
“What a sad, sad story
“需要一个新的领导
“Needed a new leader
“恢复其昔日的辉煌
“To restore its former glory
“哪里, 他在哪?
“Where, where was he?
“那个人会在哪里?
“Where could that man be?
“我们环顾四周然后发现
“We looked around and then we found
“为你我存在的人
“The man for you and me
“现在开始…
“And now it’s…
“德国与希♥特♥勒♥
“Springtime for Hitler
“之春
“And Germany
“德国快乐又高兴
“Deutschland is happy and gay
“我们的步伐更快
“We’re marching to a faster pace
“小心, 这里来了
“Look out, here comes
“优秀民族
“The master race
“德国与希♥特♥勒♥
“Springtime for Hitler
“之春
“And Germany
“波兰和法国的冬天
“Winter for Poland and France
“德国与希♥特♥勒♥
“Springtime for Hitler
“之春
“And Germany
“来吧, 德国人
“Come on, Germans
“加入舞蹈
“Go into your dance
“我出生在杜塞尔多夫
“I was born in Dusseldorf
“所以他们叫我罗尔夫”
“And that is why they call me Rolf”
“别犯傻, 放聪明
“Don’t be stupid, be a smarty
“来加入纳粹党!”
“Come and join the Nazi party!”
“德国与希♥特♥勒♥
“Springtime for Hitler
“之春
“And Germany
“正步
“Goose step’s
“是今天的新步
“The new step today
“天空又再
“Bombs falling
“落下炸♥弹♥
“From the skies again
“德国再度振兴
“Deutschland is on the rise again
“德国与希♥特♥勒♥
“Springtime for Hitler
“之春
“And Germany
“U潜艇再次
“U-boats are sailing
“航行
“Once more
好吧!
Well!
这是什么品味!
Talk about bad taste!
“德国与希♥特♥勒♥
“Springtime for Hitler
“之春
“And Germany
“就是
“Means that
“我们即将要
“Soon we’ll be going
“我们肯定要
“We’Ve got to be going
“你看我们要
“You know we’ll be going
“战争”
“To war”
我们去对面的酒吧准备一下.
Let us repair to the bar across the street.
中场休息时候还是别在这里.
We don’t want to be here during intermission.
他们得用石头砸死我们.
They’ll stone us to death.
“哥们…
“Man…
“我亲爱的. 我亲爱的, 宝贝. 我亲爱的!
“I lieb you. I lieb you, baby. I lieb you!
“现在别烦我.”
“Now lieb me alone.”
哈里, 他好有趣.
Harry, he’s funny.
– 来吧! – 来吧!
– Come on! – Come on!
“你如果那么需要我…
“If you need me so much…
“…为什么不注意我…
“…why don’t you pay attention to me…
“…你这大独♥裁♥者?”
“…you big dictator?”
“你这小妞!
“You chicks!
“你这小妞! 你也一样!
“You chicks! You all alike!
“你想的只是…
“All you think about is…
“…做♥爱♥, 做♥爱♥, 做♥爱♥, 做♥爱♥!
“…lieben, lieben, lieben, lieben!
“是不是忘记了, 宝贝, 我发过誓.
“Don’t you forget, baby, I took an oath.
“德国高于一切!”
“Deutschland uber alles!”
“所以, 冷静点, 我要在地图上策划战役.”
“So, cool it, while I map out my campaign.”