l want you to give me your blessing.
我希望你能祝福我
Sir, l can’t.
先生 我做不到
You can’t?
你做不到?
You can’t.
你做不到
“Can’t.”
做不到
We had a great nation once.
我们曾有个伟大的国家
lKnow what made it great?
我知道它为什么能伟大
“l can.”
因为”我做得到”
Till the weak came along.
直到弱智们来了
The”l can’ts” destroyed us!
“我做不到”破坏了我们
l’m going to make us strong again.
我现在就要让我们重新强大起来
l’m going to be the father…
我要成为一个新国家的…
…of a new nation.
…国父
And do you know why…
你知不知道为什么…
…it will be me?
…会是我呢?
Because l can.
因为”我做得到”
Stop it!
快住手
You’re killing him!
你杀死他了
Let me go!
让我过去
Please, let me go!
求你了让我过去吧
Help him, somebody! Please!
帮帮他啊 谁能帮帮他啊
You didn’t have to…!
你大可不必…!
Didn’t have to what?
不必什么?
You bastard!
你个混♥蛋♥!
You killed him!
是你杀了他
Your people seem seditious.
你的人好像很不安分阿
You seem seditious.
你好像也不安分
What am l seeing here?
我看见的都是什么呢?
l’m waiting!
我在等着呢!
A man came through with mail. Said he was a postman.
有个人带着信件来过这 他说他是个邮差
Said that the government had been restored back east.
他说东部的政♥府♥已经重建起来了
What government?
什么政♥府♥?
The United States government!
美国政♥府♥!
Who said that?
谁说的?
Which way did he go?
他往哪个方向走了?
Do not make me ask again.
不要让我再问第二遍
East.
东边
Send a patrol east!
派一队人去东边!
Send 3 more…
再派三队人…
…north, south and west!
…去北边 南边和西边!
They’d better find him east.
他们最好是在东边找到他
Take that damn shirt off, Johnny!
快把那T恤脱了 强尼!
l managed to save these.
我已经保护了这些信件
Do you want to die too?
你也想死吗?
l’m headed south with the mail.
我要带着这些信件去南方
Don’t be a fool.
别发傻了
What should l be?
那我该怎么办?
Rachel Clark.
雷切尔·克拉克
“Charlie Sykes.”
查理·斯凯思
“Graham Drewitt.”
格雷厄姆·祖维
G.D. died of flu last winter.
GD在去年冬天得流感死了
That’s all there is.
就这么多了
That’s all there is, folks.
伙计们 就这么多了
For now.
目前而已
But there’ll be more, lots more, once there’s a real system in place.
将来会有更多的 只要有个邮局系统的存在
Right?
对吧?
What about New York City?
纽约城怎么样了?
Did they survive the plague?
他们有没有从这场灾难中幸存下来?
Survive?
幸存?
They got Broadway up and running again.
他们修复了百老汇并重新开张了
There’s a kid doing Andrew Floyd Webber, you wouldn’t believe.
还有个小孩演安德鲁·劳伊德·韦伯 你肯定不敢相信
How much is it to mail a letter?
发一封信要多少钱?
“Mail….”
发一封…”
They won’t open the gates.
他们不肯开城门
They say they got a representative of the Restored United States in there.
他们说他们有个来自美国政♥府♥的代表
They say this army is illegal.
他们说我们的军队是非法的
And they say… Drop dead!
他们还说… 快去死吧!
And go to hell!
下地狱吧!
That’s what they say.
他们就这么说的
What are you doing?! Open the gates.
你们在干吗? 快开城门
ldiots!
白♥痴♥!
What’re you thinking?!
你都在想些什么?!
The Romans…
罗马书上…
…had an expression…
…有句话…
…they used to scare their children.
…常被用来吓唬小孩子
“Hannibal…
“汉尼拔…
…ad portas!”
…大敌当前”
Hannibal…
汉尼拔…
…is at the gates.
…就在门口
Do you know who Hannibal was?
你知道汉尼拔是谁吗?
Of course not.
当然不知道
A pretty girl like you wouldn’t understand something like that.
像你这么漂亮的女孩当然不会明白这种事情了
Let’s fight them! With what?
让我们和他们打吧! 用什么打?
We’ve got 5 guns, maybe 0 rounds of ammo.
我们有五把枪 却一发子弹也没有
How we going to fight with that?
就这些武器我们怎么和他们打?
You don’t.
你们不要打
Negotiate a settlement.
和他们谈判吧
Give them extra supplies.
给他们些额外的补给
You’re the government rep. Tell them.
告诉他们 你是政♥府♥的代表
Right here.
就在这里
Make it quick. l’ve got an attack to coordinate.
快点 我还有个攻击计划要制定
They’ve asked me to negotiate a peace treaty.
他们叫我来订个和平条约
Do l know you?
我认识你吗?
l don’t think so, sir.
我不这样认为 先生
You’re the postman.
你就是邮差
Aren’t you?
是吗?
lnside!
进去!
“U.S. Mail.”
美国的信
“The Restored United States of America.”
重建后的美国
Do these people really believe that shit?!
这里的人真的相信这些狗屎?!
Who are you, really?
说真的 你到底是谁?
l’m a United States postman…
我是一个美国的邮差…
…authorized by Order 4 1 7 of the Restored Congress.
…通过重建的国会第417号♥命令授权
l was at the Battle of Georgetown. l watched the White House burn down.
我参加了乔治敦战役 我亲眼目睹白宫被夷为平地
Do not try to sell me…
你别想让我…
…on any Restored United States!
…相信那所谓的重建的美国!
The new capital is based in Minneapolis…
新的首都建在明尼阿波利斯…
…inside the Hubert Humphrey Metrodome.
…在休伯特·汉弗莱的地下宫殿里面
You know where the Vikings used to play?
你知道过去的维京人在什么地方玩耍吗?
You’re funny.
你在开玩笑吧
What are the terms?
条件是什么?
They’ll open the gates, give double the usual…
他们将打开大门 给与平常双倍的物资…
…just…
…只是…
…don’t hurt anybody.
…不要伤害任何人
This was all a misunderstanding.
这一切只是一个误会
l appreciate your offer, Mr. Postman.
我赞赏你的提议 邮差先生
But the fact is that you’re in no position to negotiate.
但事实是你根本没有资格来讨价还价
These people made it through the bugs and the riots…
这里的人造成了疯狂和暴♥乱♥…
…and the 3-year winters, but they’re not going to survive you.
…还有长达三年的冬天 但是他们并不想让你幸存
Fire at will!
给我开火!
Law Six:
法律第六条:
Justice can be…
法律就是…
…dictated!
…命令!
lKill him, and kill the Restored United States with him.
杀了他 把重建的美国和他一起杀了
ln accordance with Law 8…
根据法律第8条…
…and by the authority of Emergency Order 46…
…以及紧急事件授权第46号♥命令…
…you are hereby…
…你将因此…
Get her!
抓住她!
Go on, get him!
快去 抓住他!
We can’t stop now.
我们现在不能停