实在不合理
just didn’t make any sense.
就像把你的孩子交给别人一样
lt was like turning over your children to somebody else.
我们会失去那些角色
We were gonna lose those characters.
在当时那是一件很不幸的事
lt was actually unfortunate at that time
我们和迪士尼的合作都很愉快
because we’d had this phenomenal relationship with Disney all these years,
那时我们是一家独♥立♥公♥司♥
where we were an independent company
他们负责发行和行销
and they did the distribution and the marketing.
到了2004年史蒂夫·乔布斯公开与其他公♥司♥接洽
NARRATOR: By 2004, Steve Jobs opened talks with other studios,
然而在皮克斯员工们的头上去罩着焦虑的乌云
while at Pixar, a cloud of anxiety hung over employees
他们觉得和一家大公♥司♥合并
who felt that a merger with a larger company
可能会让他们失去独特的精神和创意文化
could threaten the loss of their unique spirit and creative culture.
显然大家都不想那么做
CATMULL: lt was very clear that none of them wanted to do that.
他们只想做一个独♥立♥的公♥司♥
They wanted to be an independent company,
但是如果我们想要独♥立♥
whereas if we were to become independent,
就得接下发行和行销的工作
we’d have to take on marketing
而且找别的合伙人
and distribution and get another partner.
可能会让 我们的文化变得有悖于我们的期望
And it would change the culture in ways that we didn’t necessarily want.
但是到了2005年迪士尼内部发生骤变
NARRATOR: But by 2005, a corporate shake-up
麦克·艾斯纳下台
within Disney led to the replacement of Michael Eisner.
鲍勃·伊格尔被指派为新一任首席执行官
Bob lger was appointed as the new CEC,
各界衷心期待他能修补和皮克斯之间的关系
and expectations ran high that he might repair the broken relationship with Pixar.
当接掌首席执行官的日子逐渐逼近的时候
As l neared the day that l was going to become CEO ,
我开始越来越专注在公♥司♥的未来上面
and l started to focus more and more about the future of the company,
而且也越来越清楚未来的迪士尼若要成功
it became more and more clear that for Disney to truly be successful in the future,
我们就要重拾动画时期的荣光
we had to return to the glory days of animation.
我开始思考应该怎么做
So l began focusing on how to do that,
首先就是要寻找适当的人才
and it really begins with finding the right people.
但是我想得越多就越发现从动画的角度来看
The more l thought about it, the more l realized that
皮克斯具备的优秀人才
Pixar had more of the right people than probably any other
大概是世界上其他地方比不上的
place in the world, from an animation perspective.
接着我在9月去主持 香港迪士尼乐园的开幕典礼
l then went to the opening of Hong Kong Disneyland in September,
看着游♥行♥队伍过去
and the parade went by.
我突然发现游♥行♥队伍中的角色
lt hit me that the characters that were in the parade
全出自20世纪90年代中期的老电影
all came from films that had been made prior to the mid-’90s,
只有几个是皮克斯的人物
except for some of the Pixar characters.
我觉得我必须要跳出框架 以更灵活的方式来思考
l felt that l needed to think even more out of the box than l had been thinking,
而且我觉得很有挫折感
and l had a much greater sense of urgency.
10月1日 我就任首席执行官
l became CEO October 1st.
大概在那时我打电♥话♥给史蒂夫 说我认为我们应该谈一谈
l called Steve around that time and said l thought we ought to talk,
我有一些很棒的点子
l had some bigger ideas.
接着就展开了长♥期♥的讨论
And that began a long period of discussion,
因为双方对此事都很认真
because it was very serious for both sides.
他真的需要确定皮克斯不会所托非人
He really needed to feel comfortable that Pixar was in the right hands
更重要的是他们的才华和文化都要受到尊重
and, more importantly, respect the talent and the culture.
他对迪士尼未来的愿景令我们都非常佩服
We were extremely impressed with his view of where Disney could go.
这一点造成了戏剧化的改变
This changed the equation dramatically,
在衡量过细节之后
and in the end with weighing everything,
我们的结论是
we came to the conclusion
最好的做法就是加入迪士尼
that the best thing we could do was to join up with Disney.
由于史蒂夫·乔布斯是皮克斯最大的股东
NARRATOR: The $7 .4 billion acquisition deal
双方以74亿美元完成交易后 他在迪士尼董事会拥有一席
provided Steve Jobs a seat on the Disney board as the company’s largest shareholder,
约翰·拉塞特成为创意执行总监
made John Lasseter Chief Creative Cfficer,
爱德·卡特穆尔则是迪士尼 和皮克斯动画工作室的总经理
and Ed Catmull, President of Disney and Pixar Animation Studios.
我们相信鲍勃真的了解皮克斯
We’re convinced that Bob really understands Pixar,
我们感激迪士尼
and we think we have some appreciation of Disney
也喜欢迪士尼独特的优点
and love the unique Disney assets
像是我们的角色进入主题乐园
like being able to get the characters in the theme parks
并且让他们出现在迪士尼所有了不起的产品上
and really express them throughout all of Disney’s incredible assets.
我们认为我们知道怎么让皮克斯继续维持原貌
And we think we understand how to keep Pixar being Pixar
并且把我们的文化散播到
and how to spread some of that culture around and maybe,
迪士尼的其他几个地方去
you know, a few other parts of Disney as well.
因为我们认为我们的做法很不错
“Cause we think we got something pretty good going here.
我们除了会拍3D电影
CATMULL: While we will make 3-D movies,
也打算拍2D电影
we’re also gonna make 2-D movies
因为在我们建立的美好传统中 它也是一部分
’cause it’s part of this wonderful heritage that we’ve got here,
而且它是一种美丽的艺术形式
and it’s a beautiful art form.
感觉上这是皮克斯和这家神奇公♥司♥的最巅峰了
lt feels like this is the true culmination of the building of Pixar
而且它还会保持下去
and this amazing company into something which will continue on
在未来继续制♥造♥高♥潮♥
and continue to make waves in the future.
这场交易预计将在今年夏天完成
This deal is expected to close this summer
皮克斯也将发行第七部长片 片名是《汽车总动员》
just about the time that Pixar will release its seventh foature film, called Cars.
约翰·拉塞特重返导演职位
NARRATOR: John Lasseter’s return to the director’s chair
拍出了《汽车总动员》
came with the release of Cars.
这部电影的灵感来自1999年
A film inspired by a cross-country road trip
他带着家人驾车横越全国的公路之旅
he took with his family in 1999.
这里很棒 蓝色山脊公园到
Hi, this is great. Blue Ridge Parkway.
场景设定在66号♥公路上的过气小镇
NARRATOR: Set in a bygone town on Route 66,
约翰个人对汽车和赛车世界的喜爱
John’s personal love of cars and the racing world
在电脑动画中变成了一个 美丽
inspired a new level of beauty,
快速和刺♥激♥的新世界
speed and a heightened reality in computer animation.
Morning, Sleeping Beauty.
《汽车总动员》成为皮克斯第七部连续大卖♥♥的作品
NARRATOR: Cars became the seventh hit in a row for Pixar.
和迪士尼的新关系也有了好的开始
And the new relationship with Disney was starting off on the right foot.
展望未来 爱德和约翰要面对的挑战
Ed and John now looked to the future with the challenge
是带领两个动画工作室
of guiding two animation studios.
约翰还回到他的出身地
And John, returning to his roots to creatively oversee
以创意监督所有迪士尼乐园和游乐设施
all of Disney’s theme parks and attractions.
你看 这里实在是太漂亮了
This. . . This is just, it’s so beautiful. Flik up there.
约翰真的是个迪士尼迷
John’s a real big Disney fan.
因为他在乐园工作过
l mean, he worked in the amusement parks,
他是在迪士尼长大的
he grew up on Disney.
看 你们看这个 实在很不可思议
(LAUGHS) Oh, look at. . . Look at this. This is amazing !
在那里他很兴奋
MlLLER: He’s thrilled to be on that lot
而且随他想去哪里想看什么都有可以
and kind of be able to go everywhere he wants to go, and see what’s there.
他能从过去挖出新东西来探索
And bring things up from the past, explore. . .
1978年 27年前我最后一次操控丛林巡航
1978, 27 years ago, was the last time l skippered a Jungle Cruise.
现在要出发了
And l want everybody as we go…
我对他的感觉非常好
His feelings are so good about it.
在迪士尼曾经有过一个很了不起的人
You had such a remarkable man in Disney.
他有非凡的直觉
lt was a great intuition that he had,
对事情的看法永远超前时代
he seemed to know everything ahead of time.
我发现拉塞特也有同样的特质
l find the same thing there with Lasseter.
我认为他简直是沃尔特的翻版
He’s pretty much an image of Walt, l think.
规划一部新电影时我们不考虑成人
WALT DlSNEY: When planning a new picture, we don’t think of grown-ups,
我们不考虑儿童
and we don’t think of children.
只想着我们每个人内心深处 那个纯净未受污染的地方
But just of that fine, clean, unspoiled spot down deep in every one of us
也许世俗让我们遗忘了它
that maybe the world has made us forget,
也许我们的电影能让人想起它
and that maybe our pictures can help recall.
对我来说 皮克斯的未来
LASSETER: Well, the future of Pixar to me is going to be a continuing
就是跟越来越多有远见的导演合作 继续制♥作♥伟大的电影
making these great films, with more and more visionary directors.
让他们有权利发挥创意的潜力
And then give them creative ownership of what they do,
让他们能终生以它为荣
so they can be proud of it for the rest of their life.
今天 有那么多的年轻人想要成为动画师
There are so many young people today that want to be animators,
他们对动画的着迷程度远胜于过去
that are fascinated by animation, more than ever before.
因此这是个令人振奋又刺♥激♥的领域
So it’s a field that is inspiring and exciting.
置身在新媒体中 这是一大优势
There’s a real advantage being in a new medium.
我们仍然全神贯注地在做以前从未做过的事
We’re still setting ourselves up for things we’ve never done before.
我觉得像在演小飞象 小木偶
HANKS: l foel like l’m in Dumbo, l feel like l’m in Pinocchio.
这些电影将会永垂不朽
This is truly going to be timeless and forever
即使在未来的世代 只要是爱看电影的人
and will always land in the consciousness
都会对它们留下深刻的回忆
of yet another generation of moviegoers.
很多人都认为皮克斯是一夜成名的公♥司♥
JOBS: Pixar’s seen by a lot of folks as an overnight success,
但是仔细看 几乎每一家一夜成名的公♥司♥ 都花了很多时间
but if you really look closely, most overnight successes took a long time.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!