I nagged Jurek for weeks and weeks,
最后他投降了 说
and at last he gave in and said…
“好吧 明天和我一起去电台”
“All right, come with me tomorrow”,
于是我来了 但他们把电台炸毁了
so I came and…they bombed the station.
能与你那样认识很不错
Meeting you like that was wonderful.
-真的吗 -是的 这…让人记忆深刻
– Really? – Yes, it was unforgettable.
我一直很喜欢您的演奏 席皮尔曼先生
I alwys love your playing, Mr. Szpilman.
请叫我瓦列
Call me Wladek, please.
没有人能像你这样演奏萧邦的曲目
No-one plays Chopin like you.
我希望那是个赞美
I hope it’s a compliment.
我当然是这个意思
Of course, I mean it.
我只是…开个玩笑
I was… trying to be funny.
愿意跟我去帕拉迪索喝杯咖啡吗
Should we go Pradiso and have a coffee?
乐意之至
I’d like that.
你呢 你是做什么的
And you, what do you do?
我刚从音乐学校毕业
I finished with the conservatoire.
你是乐师
You’re a musician?
是的 只是…
Yes. But only just…
哪样乐器…抱歉 哪样乐器
What instrument? I’am sorry,What instrument?
大提琴
The cello.
我喜欢看女士演奏大提琴
I love to see women playing the cello.
禁止犹太人进入
JEWS FORBIDDEN
真是无礼 他们怎能这样
This is disgraceful.How dare they?
人就是这样 他们比希♥特♥勒♥还希♥特♥勒♥
You know what people are like, they want to be better nazis than Hitler.
-我要去抗♥议♥ -算了
– I’m going in there to complain. – No
最好不要 相信我
It’s better not, believe me.
这对你来说太屈辱了
It’s so humiliating. Someone like you!
我们去别处吧
find somewhere else.
我们可以到公园散步
We can walk in the park.
不 不行 官方有令 犹太人禁止进入公园
No, we can’t.Official decree.No Jews allowed in the park.
天啊 你是开玩笑吗
My God. Are you joking?
我没有开玩笑 是真的
I’m not joking, it’s true.
我想我们可以坐在长椅上
I suggest we could sit in a bench,
但官方另有禁令 “犹太人禁止坐在公共长椅上”
but another official decree “no Jews allowed on public benches”.
这真是荒谬
This is absurd.
我告诉你我们可以做什么吧 我们只能站在这里交谈
I tell what we can do,We can just stand here and talk.
我想这是被允许的 不是吗
and I think we’re allowed to do that, don’t you?
那么你拉大提琴的 多萝塔 好极了
So, you play the cello. Dorota, That’s nice.
你最欣赏的作曲家是谁
And who’s your favorite composer?
萧邦 是吗
Chopin? Really? Well…
你得学他的大提琴奏鸣曲 不是吗
you’ll have to learn to play his cello sonata, won’t you?
那么你呢 瓦列
What about you, Wladek?
也许我可以为你伴奏 我弹钢琴 你拉大提琴
Perhaps I could accompany.Me on the piano, you on the cello.
席皮尔曼先生 你真是太棒太棒了
Mr. Szpilman, you’re quite,quite wonderful.
请叫我瓦列
Call me Wladek, please.
华沙特区的犹太人 需配带标志
“Free emblems for Jews in the Warsaw district.
我在此下令 华沙特区所有的犹太人…
I hereby order that all Jews in the Warsaw district…
出门需配带醒目的标志
will wear visible emblems when out of doors.
此令自1939年12月1日起强制执行
This decree will come into force on the first of December, 1939…
适用于12岁以上的犹太人
and applies to all Jews over 12 years of age.
标志需配带于右臂
The emblem will be worn on the right sleeve…
在白底绣上一颗蓝色的大卫王之星
and will represent the blue star of David on a white background.
底布必需要够大
The background must be sufficiently large…
因为星星的顶点间距离要8厘米
for the star to measure eight centimeters from point to point.
线条的宽度必需为1厘米
The width of the arms of the star must be one centimeter.
未遵从此令的犹太人将受严厉惩罚
The Jews that do not respect this decree will be severely punished.
华沙特区首长
Governor of the Warsaw district,
费沙博士
Dr. Fischer. ”
我不会戴
I won’t wear it.
我不会戴 我不要被贴上标签
I won’t wear it.I’m not going to be branded.
让我看看
Let me see this.
这是否意味着我们得自行准备这些臂章
Does it say that we have to provid these armbands ourselves?
我们上哪儿去找
Where will we get them?
不用去找 我们不会戴
we won’t to get them. We’re not going to wear them.
你
过来
你为什么没有鞠躬
请原凉我
你不准走人行道
走水沟
你看这个了吗
Have you seen this?
怎么了 我正在工作 什么事儿
What? What? I’m working. What?
这是什么
What is this?
这是他们将要安置我们的地方
It’s where they’re going to put us.
你说”安置我们”是什么意思
What do you mean “put us”?
华沙特区首长费沙博士
“By order of the governor of the Warsaw district, Dr. Fischer…
关于在华沙建立犹太人隔离区的命令
concerning the establishment of the Jewish district in Warsaw.
犹太人隔离区即将建成 所有犹太人…
There’ll be created a Jewish district in which all Jews
华沙本地人或外地人 都必需进驻
living in Warsaw or moving to Warsa will have to reside. ”
看这里
Look here.
居住在指定区之外的犹太人
“Jews living outside of the prescribed area…
必需在1940年10月31日前迁至隔离区
will have to move to the Jewish district by 31 of October, 1940.”
那儿不可能把我们全部装下
They won’t get all of us.
那里太小了 华沙有40万犹太人
It’s too small.There’s 400 thousand of us in Warsaw.
不 36万人 这样便有可能
No, 360 thousand.So it will be easy.
我该怎么办
What am I supposed to do?
你告诉我现在该怎么办
You tell me.
妈妈
Mama?
妈妈 这是什么
Mama, what is it?
20波币
20 zlotys!
我们就剩下这些了 20波币
That’s all we have left, 20 zlotys.
20波币可以拿来买♥♥什么
What can I buy with 20 zlotys?
我受不了一直吃马铃薯 马铃薯 马铃薯
I’m sick of cooking potatoes,potatoes, potatoes.
就这个价格 这是我的出价
That’s the price.That’s what I’m offering.
我建议你接受 没人会出更高的价
My advice is to accept.You won’t get more from anyone else.
李帕先生 但这可是贝西斯坦牌的
it’s a Bechstein! Mr.Lipa
2,000元…我建议你收下吧
2 thousand. My advice is to take it.
你饿肚子的时候怎么办 啃钢琴吗
What are you going to do when you’re hungry? Eat the piano?
-滚出去 你这龌龊卑鄙的家伙 -你是怎么回事
– Get out! – What’s the matter with you?
我们宁愿把它丢掉 滚
We’d rather give it away. go on,Get out!
你今天还没吃过东西吧
Haven’t you eaten today?
你在挣扎什么
What are you suffering from?
你们真是疯狂
You people are crazy.
我这是在帮你 2,000元 而且运费由我来付
I’m doing you a favor. Two thousand and I’m paying for the removal.
我甚至不算运费
I’m not even charging for the removal!
你今天还没有吃东西
You haven’t eaten today.
你疯了
You’re crazy.
拿走吧
Take it.
1940年10月31日
多萝塔
Dorota
嗨
Hello. Hi.
我原本没有要来
I didn’t want to come.
我不想看见这一幕 但是我…我控制不了自己
I didn’t want to see all this, but…I couldn’t stop myself.
你近来好吗
How are you doing?
很好
Fine.
好
Good.
不 不尽然
No, not really.
我表哥被逮捕了
They arrested my cousin.
裘瑞克说他们会释放他的
Jurek says they’ll let him out.
真是不幸
This is disgraceful.
不会太久的 别担心
It won’t last long. Don’t worry.
我对自己也是这么说的
That’s what I said myself.
太荒谬了
It’s too absurd.
我…我该走了
I… I should go.
后会有期…
Well, I’ll see you…soon.
再见
Good-bye.
说实话
Well…to tell the truth,
我原以为情况会更糟
I thought it would be worse.
我们要睡在哪里
Where will we sleep?
我和女孩儿们睡厨房♥
I sleep in the kitchen with the girls.
你和亨瑞还有爸爸睡这里
You, Henryk and papa, in here.
看
Look.
过来看啊
Come and look.
走开
Go away.