military communities, but even more
适用于全人类
I would say, for all human communities.
大到国家民族
From the largest nations, ethnic groups,
小到大学的一个系
up to small university departments and so on.
你不是只有“附加”的规定
You don’t only have explicit rules.
总是这样,为了成为团体的一份子
You always, in order to become part of a community,
你需要一些不成文的规矩
you need some implicit unwritten rules
这些规矩永远不会被公开承认
which are never publicly recognised
但要想获得群体的认同
but are absolutely crucial as the point of
它是不可或缺的
the identification of a group.
在英国所有人都知道
In the U.K. everyone knows about
这些在公立学校支配学生生活的
the obscene unwritten rituals,
肮脏的不成文的规矩
which regulate life in public schools.
就是这些了,谢谢你,芬切利
That’ll be all. Thank you, Finchley.
课间后我要在教研室里看到我的教鞭
I want to see all whips in my study after break.
— 好的,先生 — 哦,印度怎么样?玩的高兴吗?
– Right, sir. – Oh, how was India? Enjoy it?
— 挺好 — 布里奇斯!
– Jolly good. – Bridges!
我日日夜夜的劳作…
I’ll labor night and day…
想想林赛·安德森的经典作品《如果…》
Just think about Lindsay Anderson’s classic ‘If… ‘.
集体生活是民♥主♥的
The public life is democratic –
我们有与学生互动的教授
we have professors who interact with their pupils,
良好的环境、教学、友谊
nice atmosphere, teaching, friendship,
合作精神
spirit of cooperation –
接着我们我们都知道了
but then we all know what happens
表象之下发生了什么
beneath the surface.
高年级学生虐待甚至性侵低年级同学
Older pupils torturing, sexually abusing the younger.
是同样肮脏与施暴的结合
This same mixture of obscenity and sadistic violence.
再一次,这里的关键是
And again what is crucial here is
我们不应把所有的指责都
we should not simply put all the blame
倾倒在年长学生的身上
or all the enjoyment on the older pupils.
甚至,受害者也是
The victims even are
这可恶的施暴链的一环
part of this infernal cycle of obscenity.
就像要想成为集体的一员
It’s as if in order to really be a member of a community
你必须“干点脏活儿”
you have to render you hands dirty.
我认为就连阿布格莱布监狱丑闻
And I think even the Abu Ghraib scandal –
关于美国士兵虐待
of American soldiers torturing or
尤其是羞辱伊♥拉♥克♥囚犯的事件
especially humiliating Iraqi prisoners –
也可以这样解读
is to be read in this way.
不只是我们,这些傲慢的美国人
It’s not simply, we the arrogant Americans
在羞辱其他人
are humiliating others.
伊♥拉♥克♥囚犯所经历的是
What Iraqi soldiers experienced there
美国♥军♥队文化
was the staging of the obscene underside
这种肮脏内在的表现
of the American military culture.
《全金属外壳》中的角色,小丑
In Full Metal Jacket it’s the character of Joker –
由马修·墨丁扮演
played by Matthew Modine –
比较接近我们所说的普通士兵的形象
who is close to what we would call a normal soldier.
那种《陆军野战医院》式的士兵
A M.A.S.H. type of soldier.
他(与军队)保持着讽刺性的距离
He has proper ironic distance.
他最后证明自己是在军事方面
He proves, at the end, militarily,
最高效的士兵
the most efficient soldier.
回到“我”的身上
Returning back to me.
“我”为什么要开枪自尽呢?
Why then will I soon shoot myself?
有什么地方出错了,是哪里呢?
Something went wrong there. But what?
准备战斗!
Lock and load!
我不只是失控了
I did not just run amok.
放下枪
Order.
这是我的步♥枪♥
This is my rifle.
世上有许多类似的枪,但这一把是我的
There are many like it, but this one is mine.
但“我”太直接地
But I got too directly identified
得到这些肮脏规定的认可
with these obscene rituals.
“我”失去了距离
I lost the distance.
把它们看得太重了
I took them seriously.
看在老天爷的份儿上
What in the name of Jesus H. Christ
你们这帮畜生到底在干什么?
are you animals doing in my head?
如果你靠得太近
If you get too close to it,
如果你做得太过火
if you over identify with it,
如果你真的变成了这个“超级自我”的声音
if you really immediately become the voice
结果就是自我毁灭
of this super ego, it’s self destructive.
你杀死身边的人
You kill people around you –
最后落得个自杀的下场
you end up killing yourself.
哦,嘘嘘嘘
Oh, shh, shh, shh.
所以说你觉得是蝙蝠侠使哥谭市更美好了,是吗?
So you think Batman’s made Gotham a better place? Hm?
看着我
Look at me.
看着我!
Look at me!
你看,这就是蝙蝠侠对哥谭干的好事
You see, this is how crazy Batman’s made Gotham.
你想要哥谭恢复秩序
You want order in Gotham –
蝙蝠侠必须摘下面具去自首
Batman must take off his mask and turn himself in.
如果他不照做,人们就会死去
Oh, and every day he doesn’t, people will die.
从今晚开始
Starting tonight.
我说到做到
I’m a man of my word.
小丑是什么人?
So who is Joker?
如果我们要玩游戏…
– If we’re gonna play games…
他反对的是什么样的谎言呢?
Which is the lie he is opposing?
…我要去喝点儿咖啡
…I’m gonna need a cup of coffee.
啊,要玩“好警♥察♥,坏警♥察♥”那一套吗?
Ah, the ‘good cop, bad cop’ routine?
不全是
Not exactly.
关于《黑暗骑士》真正令人不安的是
The truly disturbing thing about The Dark Knight
它将谎言提升到了我们社会政♥治♥生活的
is that it elevates lie into a general social principal –
社会主体的高度
into the principal of organisation
和组织主体的高度
of our social political life.
我们的社会能够维持运转和稳定
As if our societies can remain stable,
都是以谎言为基础的
can function, only if based on a lie.
如果真♥相♥被揭穿,就像小丑所做的
As if telling the truth, and this telling the truth
那意味着混乱
embodies in Joker means distraction.
社会秩序的瓦解
Disintegration of the social order.
别先打脑袋
Never start with the head.
受害人会蒙圈的
The victim gets all fuzzy.
他就感觉不到接下来…
He can’t feel the next…
最后谎言的作用
Toward the end it is as if lie functions
就像一个烫手山芋
as a hot potato passing from
在人们手中传来传去
one person’s hand to another person’s hand.
第一个人是哈维·丹特
First there is Harvey Dent.
那就这样了,拘留蝙蝠侠
So be it. Take the Batman into custody…
一个说谎的检察官
The public prosecutor who lies.
我就是蝙蝠侠
– I am the Batman.
声称他就是蝙蝠面具后的人
Claiming that he is the real
他就是蝙蝠侠
person behind Batman’s mask. That he is Batman.
第二个人是戈登
Then we have Gordon –
诚实的警♥察♥,蝙蝠侠的挚友
honest policeman, Batman’s friend, who
伪装了自己的死亡
fakes, stages his own death.
死了五个人,两个是警♥察♥
Five dead. Two of them cops.
不能就这么算了
You can’t sweep that off.
在影片的结尾,蝙蝠侠毅然承担起了责任
At the end, Batman himself takes upon himself…
决不能让小丑得逞…
– But the Joker cannot win. …
哈维·丹特犯下的罪行和杀戮
the crimes, murders committed
使他由检察官变成了罪犯…
by Harvey Dent, the public prosecutor turned criminal…
哥谭需要真正的英雄
Gotham needs its true hero.
…为了维持公众对法律系统的信任
…in order to maintain the trust of the public into the legal system.
如果公众得知
The idea is if the ordinary public were to learn
法律系统的内部是怎样的腐♥败♥
how corrupt was or is the very core of our
一切都会崩溃
legal system then everything would have collapsed –
所以我们需要谎言来维持秩序
so we need a lie to maintain order.
一个英雄
A hero.
不是我们配得上的英雄,却是我们需要的英雄
Not the hero we deserved, but the hero we needed.
他是一位真正的骑士,闪耀着
Nothing less than a knight, shining.
这不是什么新东西
There’s nothing new in this.
而是一种古老的智慧
This is an old conservative wisdom
是很久以前柏拉图派哲学家的主张
asserted long ago by philosophers from Plato
然后是伊曼努尔·康德
especially, and then Immanuel Kant,
埃德蒙·伯克等等
Edmond Burke and so on and so on.
这个观点是,真♥相♥过于强烈