能拿点香蕉吗? – 嗯 我这就给你拿
Will you get me some bananas? – Yes, I’ll get you bananas.
谢谢你 亲爱的
Thank you, honey.
洛杉矶 加州地方法♥院♥ 1983年
请举起你的右手 把你的左手放在圣经上
Please raise your right hand and place your left hand on the Bible.
拉里啊
Larry.
你愿向上帝发誓 你在法庭所说的
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth
一切属实吗? – 不愿意
so help you God? – No.
不愿意?!
No?!
法官大人 我是无神论者 我可不愿
Your Honor, I’m an atheist. I can’t very well
向根本不存在的上帝发誓
swear to a God I don’t believe exists.
弗林特先生 你真难缠 – 我知道 法官大人
Mr. Flynt, you are a handful. – I know, Your Honor.
如果你愿意的话 我们允许你不宣誓陈词
We’ll allow you to affirm if that’s satisfactory with you,sir.
这到不错
That would satisfy me.
呃 先生 你只需要回答一个问题
Well, sir, I just need for you to answer one question
然后就可以回家了
and then you’re able to go back home.
问吧
Shoot.
你从哪儿弄来这段录像的?
What was the source of this videotape?
法官大人 维奇·摩根是艾尔弗雷德·布卢明代尔的情妇
Your Honor, Vicki Morgan was Alfred Bloomingdale’s mistress.
对不起 法官大人 对不… – 没事 艾伦
Excuse me, Your Honor. Excuse… – It’s okay, Alan.
艾尔弗雷德还把她介绍给里根总统所有的内阁成员
And Alfred introduced her to all Reagan’s Cabinet buddies.
她真个交际高手 大家都很喜欢她
And she was a real party girl. And they really liked her.
法官大人 希望你明白我的意思
If you know what I mean, Your Honor.
问题是 维奇有点幼稚
So the thing about Vicki is, she was a bit naive
她开始撰写一本描述那些人放荡生活的书
and she started writing a book about all these orgies that they were having.
随后的事你也清楚 砰 她遇害了
And next thing you know, bam, she’s murdered.
只是这些白宫的杀手们不知道…
But what these White House killers don’t realize
维奇留有他们疯狂性事的录像
is that Vicki kept some videotapes of their sexcapades.
法官大人 这些录像可真是肉♥欲♥横流啊
And these tapes, Your Honor, are pure carnality.
猥琐 我从没见过…
Filthy. I’ve never seen anything…
好吧 我见过 但大多数人从没见过这么淫秽的东西 法官大人…
Well, I have, but most people haven’t seen anything like this. Your Honor…
这和德罗瑞恩的案子有什么关系吗?
What has this got to do with the DeLorean trial?
问得好
That’s a good question.
呃 法官大人 严格来说 两者没有联♥系♥
Well, technically, nothing, Your Honor.
可是 我有那些性事录像和这盘录像 这让我开始思考整件事
But, you know, I have those tapes and this tape, and it just made me think of it.
弗林特先生 如果你能正面回答 我将非常感谢
Mr. Flynt, I’d appreciate it, sir, if you would stick to the subject.
现在 我再问一遍 你这盘录像是哪来的?
Now, I’ll ask you again, what was the source of this videotape?
法官大人 恕我直言 您无权过问!
Your Honor, with all due respect, you don’t have the right to ask!
够了 你这是藐视法庭
That’s it. You’re in contempt of court.
从明天起 你每日缴纳1万元罚金
And as of tomorrow, I’m fining you $ 10,000 a day
直到你交代录像带的来源为止!
until you reveal the source of your videotape!
看 拉里来了 看啊
Look, there’s Larry. Look.
好 伙计们 让一让 让我们过去
All right, folks, make way. Let us through.
弗林特先生 这是个阴谋吗?
Mr. Flynt, is this a conspiracy?
拉里 你是从哪得到那些带子的?
Larry, where did you get the tapes?
你是怎么处理维奇·摩根的那些录像带的 我们能看一看…
What have you done with the Vicki Morgan tapes. Do we get to see…
你真的掌握着维奇·摩根拍的性录像吗?
Do you really have the Vicki Morgan sex tapes?
才不是 我只是告诉他们我有德罗瑞恩的录像带 现在我说什么他们信什么
No. I told them I had the DeLorean tapes. Now they believe anything I say.
先生 你必须把头盔脱下来
Sir, you gonna have to take that helmet off.
在联邦法庭上是不能戴帽子的 这里可不会爆发战争
We don’t wear hats in the Federal courtroom. There’s no war going on here.
法官大人 再谨慎都不为过啊
You can never be too careful, Your Honor.
弗林特先生 不用担心 政♥府♥会保护好你的
Don’t worry, Mr. Flynt, the government will take care of you.
今天执勤的法警更多 所以麻烦你脱掉头盔
We brought some extra marshals today. So I’d appreciate your taking off that helmet.
你是准备老老实实地交代录像的来源
Are you going to obey the court and reveal the source of that videotape
还是按照我的审判 支付一万元罚金?
or are you gonna pay the $ 10,000 that I ordered?
法官大人 我想和我的当事人谈谈 – 我不想 第一修正案保证了公民的言论自♥由♥
Your Honor, I’d like a moment with my client. – I don’t need it. It is my right…
我有权不透露信息的来源!
under the freedom of the First Amendment, to protect my sources!
听着 别得寸进尺
Listen, don’t go any further.
闭嘴! 放松 艾伦 别紧张!
Shut up! Relax, Alan, relax!
弗林特先生 你穿在身上的是美国国旗吗?
Mr. Flynt, is that an American flag you have on?
我把这面美国国旗做成了尿布
I have fashioned this American flag into a diaper.
因为 如果你想把我当成婴儿耍 那我就装成婴儿好了
Because if you’re gonna treat me like a baby, I’m gonna act like one.
拉里·弗林特 我宣判你因亵渎国旗被捕 法警 将他收监
Larry Flynt, I’m ordering you arrested for desecration of the flag. Marshal, take him into custody.
法官大人 我们要求保释 – 他妈的离我远点!
Your Honor, we’d like to post bond. – Get the hell away from me!
不要激动 – 法警 等一下
Take it easy. – Just a minute, marshal.
那好吧 法庭批准以5万美元保释拉里先生
Very well. The court will set a bond on Mr. Larry Flynt for $50,000.
这次我希望使用银行本票 – 明白 明白
This time I’d prefer a cashier’s check. – Understood. Understood.
此外…
Furthermore…
我们会严密监控弗林特先生
I’m gonna keep Mr. Flynt under a tight leash.
所以 他保释的条件是不可以离开加利福尼亚州
So as a condition of his bond, he cannot leave the state of California.
拉里! 嘿 拉里! 嘿!
Larry! Hey, Larry! Hey!
拉里 你不能上飞机 – 不 我可以
Larry, you’re not getting on that plane. – Yes, I am.
不 你不能上! 别这么做
No, you’re not! Don’t do it.
你把这是当个游戏还是什么? – 说对了 这他妈就是个笑话!
You think this is some kind of a game or play? – You’re right. You’re right. It’s a fucking joke!
从他们朝我开枪起 已经有5年半了 政♥府♥…
Five and a half years since they shot me, and the government…
当时我也在场 对吧? 你还记得吗? 你没看到我为你四处奔走…
I was there too, all right? Remember? You don’t see me running around…
惹火了所有能帮到我们的人 – 呃 你还可以走路…
pissing off everyone who can help us. – Well, you can walk…
你还可以操人 我只能坐在轮椅里!
and you can fuck, and I’m in this chair!
幸好我有钱 这些钱让我有本事
And I got money. And that gives me the power
动摇国家的体制 道基舞
to shake up this system. Dougie
这样的话 另找人帮你吧 我可不是为了这事才跟你签约的
Find somebody else to help you, then. This is not what I signed on for.
拉里 我甚至不知道我们在干什么
I don’t even know what we’re engaged in anymore, Larry.
如果你登机 那我就不干了 – 艾伦 别这么夸张
If you get on that plane, I quit. – Alan, don’t be so melodramatic.
你不会离开我的 我可是你最理想的当事人啊
You don’t want to quit me. I’m your dream client.
我最有趣 我有钱还老惹麻烦
I’m the most fun, I’m rich and I’m always in trouble.
嘿 拉里 你去死吧 去死吧
Hey, go to hell, Larry. Go to hell.
再见
Bye.
你为什么违抗法♥院♥的命令? 我没有跟你说明白 你不能离开加利福尼亚州吗?
Why did you disobey this court’s order? Didn’t I make it clear to you that you were not allow to leave California.
我们一定有所误解 – 律师 他说的没错
We had an honest misunderstanding. – Counselor, he’s right.
制定某些法规是为了帮助我们 而不是伤害我们 我…
Some rules are made to help us, not hurt us, and I…
法官大人 我道歉…
I do apologize, Your Honor, and…
我想坦白 交代录像的来源
I wanna fess up and reveal my source.
现在告诉我 这盘录像带是谁给你的?
Now tell me who was the source of this videotape?
日本武士 – 什么?
The samurai. – Excuse me?
带子是日本武士给我的
The samurai gave me the tape.
这人是谁 他在哪?
And who is this man, and where is he?
不幸的是 在给我录像带的途中
Unfortunately, he had a critical groin injury on the way
他的腹股沟受了重伤 现在他正在
to give me the tape, and he’s undergoing
中国的北♥京♥做针♥刺♥治疗
acupuncture treatment in Beijing, China right now.
艾伦 没关系 – 弗林特先生
It’s okay, Alan. – Mr. Flynt.
本庭担心 你患有严重的精神病
This court fears that you’re seriously mentally ill.
观点就像屁♥眼♥ 人人都有
Opinions are like assholes: Everybody’s got one.
别说了 – 闭嘴 艾伦
Cut it out. – Shut up, Alan!
闭嘴 – 你闭嘴!
Shut up. – You shut up!
弗林特先生 听你律师的话 让你的律师说话
Mr. Flynt, you listen to you lawyer, let your lawyer do the talking.
不要 我懂法 好吧?
No, I know the rules, okay?
你被解雇了 我为自己辩护… – 你实在太烦人了 你被炒了
You’re fired. I’m representing myself… – I am so tired of you. You’re fired.
你♥他♥妈♥的才不能炒了我呢! – 法庭之上 严禁脏话!
You can’t fucking fire me! – No cursing in this courtroom!
什么?
What?
拉里·弗林特… – 吐口水怎么样?
Larry Flynt… – How about spitting?
法警 堵住他的嘴
Marshal, put a gag on that man.
先生 坐下 – 你个混♥蛋♥!
Sit down, sir. – You bastard!
小姐 请你坐下! 在后面坐好了!
Sit down, lady! Be seated there in the back!
放开我! – 所有人都坐下!
Get off me! – Everybody down in this courtroom!
好吧 弗林特先生 你现在愿意冷静下来吗?
All right, Mr. Flynt, are you willing to calm down now, sir?
如果我把你嘴巴上的封条撕了
If I take that gag off of you
你能给予我 工作人员和法庭应有的尊重吗?
are you gonna show me and my staff and the court the respect that we deserve?
好吧 法警
All right, marshal.
操 狗♥娘♥养♥的! – 我受够了
Fuck you, you son of a bitch! – I’ve had enough of this.
拉里·弗林特 你让我无从选择 只有判你有期徒刑9个月
Larry Flynt, you leave me no choice but to sentence you to 9 months.
9个月而已? 你就这点能耐? – 再加三个月
Nine months? Is that all you got? – Three more months.
我♥操♥ 法官大人! – 还想要更久?
Fuck you, Your Honor! – Want more?
拉里 别说了 – 小姐 请你坐下!
Larry, stop it. – Sit down, lady!
拉里·弗林特啊…
Larry Flynt…
你被判 于联邦精神病监狱服刑15个月
you are sentenced to 15 months in a federal psychiatric prison.
嘿 别看着我 要求保释啊 律师
Hey, don’t look at me. Ask for bail, counselor.
法官大人 我能要求保释吗?
Can I post bail, Your Honor?
不行!
No!
将其即刻带离本庭! – 你♥他♥妈♥的王八蛋!
Now get him out of my courtroom! – Fucking bastard!
先生 到了牢房♥你再说这些脏话吧 带他出去!
Sir, you can say all of those foul words behind four padded walls. Get him out!
先生们 – 先生 我想给你看点东西
Gentlemen. – Something we’d like to show you, sir.
我不明白

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!