我…抱歉
I… I apologize.
那您…是否听见过他?
Um… Maybe have you…
Have you heard him?
– 听见过他的声音吗?
– 你信上帝吗?
– Have you heard his voice?
– God-fearing?
– 有时候吧
– 那好极了
– Sometimes.
– Well, good.
进来吧 我们聊聊耶稣
You come on in here
and let’s talk about Jesus.
你下了船就往岸边走
When you get off,
go towards the shore.
那里有拖痕
There’s drag marks.
– 咋了?
– 我脚腕崴了
– What happened?
– My ankle hurts.
– 崴了?
– 是的
– Your ankle hurts?
– Yeah.
好吧 我来帮你
All right,
we’ll fix you right now.
喝点这个
Drink that.
你会感觉好些
Make you feel better.
第一条规矩是啥来着?
All right,
rule number one is what?
– 疯狂派对
– 疯狂派对!
– Party.
– Party!
没错!
All right! Ha!
耶!
Yeah! Yeah!
14, 15, 16,
14, 15, 16,
17, 18, 19…
17, 18, 19…
我感觉不到…
I cannot feel my…
我的双手了
My hands.
我感觉不到双手
I cannot feel my hands,
– 也感觉不到我的脚腕子了
– 你啥也感觉不到了
– and I cannot feel my ankle.
– You can’t feel shit.
你啥~也感觉不到了
You can’t feel shit.
别踩着我了啊 别踩着我
Don’t step on me now.
Don’t step on me.
不好意思 泰勒
Oh, excuse me, Tyler…
你啥也感觉不到了
You can’t feel shit.
– 干嘛?
– 我要举木头
– What?
– I got to get my log.
嘿
Hey.
我还不够强壮
I’m not strong enough.
那谁强壮?
Who’s strong enough?
那谁强壮呢?
Who’s strong enough?
你知道你最需要什么吗?
你应该改一下你的…
Hey, you know what you need?
You need to change your…
改一下你的名字
You need to change your name.
你得…搞一个诨名
You need to get a…
An alternate ego.
明白吗?
You know what I’m saying?
在摔跤联盟里
Like in
the Wrestling Federation.
摔跤手们都有自己的诨名
Wrestlers got alter egos.
你最喜欢哪个摔跤手?
What’s your favorite
wrestler’s name?
咸水红脖
The Salt Water Redneck.
咸水红脖可不是生下来就叫咸水红脖
The Salt Water Redneck
ain’t born with that name.
你得取个诨名
You need a name.
叫什么好?
What’s your name?
猎鹰
Falcon.
猎鹰 不错
Falcon. Falcon.
哇 猎鹰
Ooh, Falcon.
猎鹰 是个好名字
Falcon. That’s a good name.
等一下
Hold on.
我有个想法
Ooh, I got an idea.
你在这儿等我
Hold on right there.
Wait right there.
我得给你做个战服
You got to make a uniform.
猎鹰战服!
Falcon uniform!
绝了!
Hell, yeah!
猎鹰
Falcon.
嘿!
Hey!
我让你吃花生酱了吗?
Did I tell you you could have
some of that peanut butter?
现在不是小吃时间
而是雄起时间
It ain’t snack time,
it’s jack time.
穿上
Here we go.
哇呼!
Whoo-hoo!
脸上涂点战争油彩
We need war paint.
好嘞
Yeah.
我要花生酱
I need peanut butter.
你想帅帅的哈
You want to be slick.
我是花生酱猎鹰!
The Peanut Butter Falcon!
举起来!
Get it up!
把这玩意 举 起 来!
Pick that sucker up!
用力用力用力!
Push it! Push it! Push!
你可以! 牛逼!
You got it! You got it!
我是花生酱猎鹰!
Peanut Butter Falcon!
你做到了!
You got it!
我是花生酱猎鹰!
I’m the Peanut Butter Falcon!
扎克!
Zak.
扎克!
Zak!
扎克
Zak.
我的天啊
Oh, my God.
扎克 你还好吗?
Zak, are you okay?
– 我的天啊
– 哈啰!
– Oh, my God.
– Hello!
嘿!
Hey!
快坐起来
Come on, sit up.
你找到我们了
这都是费洛蒙作用
You found us.
That’s them pheromones.
– 就像狗熊一样
– 这是什么?
– Like a bear.
– What is this?
你脸上是什么?
– What’s on your face?
– Yeah!
你不是说没见过他吗
I thought you said
you hadn’t seen him.
他就在这儿呢
He’s right there. There he is.
走吧 我们走吧
Come on, buddy. Let’s go.
– 起来 谢谢你
– 别起来
– Come on. Thank you.
– No, you’re good.
你在这儿挺好 坐着吧
You’re good right there.
Sit right there.
他好着呢
He’s all right.
好吧 我不知道这是怎么回事 但是…
Okay, I don’t know
what’s going on, but, uh…
穿上上衣 扎克 给你
Put that on, Zak.
Here, brother.
我来吧 谢谢你
I’ve got it. Thank you.
他能自己穿
He could do it.
他能自己穿上衣
他都22岁了
He could put his own shirt on.
He’s 22 years old.
谢了 我能搞定
Thank you. I’ve got it.
我们没事
We’re good now.
好了 小兄弟
Here you go, bud.
可以了吗? 我们可以走了吗?
你没事吧?
You ready?
You good to go? You okay?
– 啊 我脚腕疼
– 什么? 怎么…
– Ah, my ankle.
– What? What…
– 他没事
– 他脚腕怎么了?
– He’s fine.
– What happened to his ankle?
– 他脚腕怎么了?
– 没怎么
– What’s wrong with his ankle?
– Nothing’s wrong.
– 你这是干嘛?
– 你这是干嘛?
– What are you doing?
– What are you doing?
– 你谁啊?
– 你谁啊?
– Who are you, even?
– Who are you, even?
你带着一个有唐氏症的年轻人