All right, cool,
now come over here
把你的头扎到水下去
and put your head underwater.
我给你计时
I’m gonna time you.
什么? 不要 他不可以 扎克…
What? No, no, no.
He can’t do that. Zak…
他可以 他可以的…
No, he can do that.
He can do that. He can…
好样的 你最好别再叫他弱智
There you go. You’d better
stop calling him a retard.
我从来没有叫过任何人那个!
I have never called
anyone a… That word.
好吧 你听着
Okay. Hold on, listen,
通常人们叫他弱智
when people are saying
he’s a retard, really what
意思是他做不到常人能做到的事
they’re saying is he can’t
do some shit they can do.
你看 你或许没明着叫他弱智
See, you might not be saying
the word “retard”, all right,
你说得没错 但你的行为
I’ll give you that,
but you damn sure
会让他感觉自己像个弱智
is making him feel retarded.
这对他的生活一点帮助都没有
That ain’t gonna
help his life.
– 嘿 干得好
– 时间到
– Hey, there we go.
– Time.
– 多长时间?
– 很长
– How long is that?
– Long.
还不够长 扎克 再来一次
Not long enough, Zak.
Do it again.
好的
Okay.
你怎么敢这么对我说话
You have got some real nerve
talking to me like that.
你知道我是干什么的吗?
Do you even know what I do?
在过去的两年里的每一天
I’ve spent the last two years
of my life
我都在老人逝去时握住他们的手
volunteering to hold people’s
hands as they pass away.
我跟他们聊天 喂他们吃饭
给他们清理大小便
I talk to them, I feed them,
I wipe their asses,
给他们换衣服 哄他们睡觉
I change their clothes,
I put them to bed.
我是他们生前见到的最后一个人
And I’m the last person
they see.
所以别觉得你对我了解得一清二楚
Don’t act like you know
jack shit about me.
好吧
All right.
或许扎克确实不盖被关在老人院里
Yeah, maybe he should not
be in a retirement home,
但这又不是我能决定的
but I didn’t choose that
for him.
事实就是这样
But that’s what happened,
我只是想尽力做到最好
and now I am doing
the best I can.
喔 妈的!
– Hey! Oh, shit!
– Oh!
天啊 扎克!
God! Zak! Okay.
耶! 中午饭有了!
Yeah! Lunch!
扎克 你是徒手抓的吗?
Zak, did you just
catch that with your hands?
你怎么抓的啊?
How’d you do that?
你真是个疯子
You’re a wild man.
我的天啊
Oh, my God.
午饭三道菜
We got three options
for lunch today.
烧点水
We can boil water
from the sound,
煮鱼汤
make a little chowder.
– 想吃吗?
– 不要
– Huh?
– Mmm-mmm.
– 只吃鱼?
– 不要
– Plain fish?
– Mmm-mmm.
– 鱼配花生酱?
– 鱼配花生酱!
– Fish with peanut butter?
– Fish with peanut butter.
随您心意啦
You got to give him
what he wants then.
给你 放上酱
Here, go ahead. Load up.
哦 就这样抹上吗
Oh,
just right on there.
好吧
– There you go.
– That’s… Yeah.
是要吃一大块还是一小块?
You want a big piece
or small piece?
很好 看起来很好
That’s good. That’s great.
这样折起来吃
就跟吃塔可饼一样
If you fold it,
you can make a little taco.
– 挺好的
– 是吧
– Okay, that’s nice.
– Yeah.
一口咬下去
That’s a good bite.
好吃吧?
That’s good, huh?
五星级
Five stars.
听见没?
You hear that?
这是干嘛?
What is that?
这是我们的秘密握手
That is our special handshake.
是的
– Yeah.
– That…
是我们的专属握手
– That is our special thing.
– Yeah.
我也想要有专属握手姿势
I want to have
a special handshake.
这个只在特殊场合用
It’s only for special shit.
比如什么特殊场合?
Like what kind of
special shit?
我不知道 你告诉她
I don’t know. Go ahead.
不 你说吧
No, you tell her.
是你先提起来的
– You brought it up.
– Um…
给她讲讲那艘船的事
Talk about the boat.
哦 呃…
Oh, uh…
我们被船撞了
We did… Hit by the boat.
– 差一点儿
– 你们被船撞了?
– Almost.
– You… You got hit by a boat?
– 差一点儿 没撞着
– 怎么回事?
– Almost.
– What happened?
我们差点被一艘捕虾船撞死
We almost got run over
by a shrimp boat.
– 什么?
– 是真的
– What?
– Yeah.
我们还 开了枪
– And we did the…
– Shotgun.
猎枪 铅弹 他学会开猎枪了
Shotgun. Buckshot.
He fired a shotgun.
我们也被人用枪指着了 记得吗?
And we got shot at, remember?
对的 我记得
Oh, yeah, I did remember.
埃莉诺 很容易的
Eleanor, this is so easy.
很容易
– Easy.
– Uh…
抓牢
Hold on
– 然后放手
– 就这样放手
– and let go.
– Let go. That’s it.
– 放手
– 放手就好了
– Let go.
– Let go.
准备好了吗? 三…
Ready? Three…
– 别别别 别催我
– …二 一!
– No, no, no, don’t rush me.
– …two, one.
加油 加油 加油
Get it! Get it! Get it!
来吧!
Come here!
扎克
Zak.
我爱我的家人
I love my family,
我希望我们能这样
and I hope that we will
share it forever,
一辈子
for the rest of our life.
如果你是皇家的王子
If you were the prince
in a royal family,
那会叫什么名字呢?
what would your name be?
呃 扎克王子
Uh, Zak Prince.
很好
That’s really good.
别跑 泰勒
Hold up, Tyler.
嘿!
Hey, hey!
– 等等 等等!
– 跪下

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!