先生,这不是我们的战争
Sir, it’s not our war.
— 现在是了 — 不
lt is now. – No!
杂种!
Son of a bitch.
核应急部队在哪里?
Where the hell is NEST?
— 有计时器 — 听着,是定时炸♥弹♥
it’s on a timer. – Listen, the bomb’s on a timer.
肯,他们到底在哪?
ken, where the hell are they?
— 我不知道 — 肯,告诉我核应急部队要到了
I don’t know. – ken, tell me NEST is here.
来了,四分钟内赶到
‘Affirmative. They’ll be there in four minutes.’
他们赶不上!!来不及了!!
They’re not gonna make it. They’re not gonna make it.
那么,你来拆弹
OK, you’re gonna have to do this.
明白吗? 看着它,看到什么?
Understand? Look at this, what do you see?
看看这,告诉我你看到什么?
Take a look at this and tell me what you see!
SS18主爆器,轴核心外包着炸♥弹♥
An SS18 primary with a plutonium core. A bomb inside a bomb.
有一个电容器控制雷♥管♥,双重拉动,双重开关
it has a capacitor-relay detonator, double pull, double throw.
要了解情形只有拆开
The only way of knowing is to open it up.
什么?
What?
我们到室内去吧,把背包拿下来
Let’s move it into the chapel. Get it off him. Get it off!
等等,系着引爆线,连人一起搬
Hang on. We got a trip wire. We’ll move the man and the bomb.
一起搬,准备,走
All at once. Here we go. Ready? Go.
我们走,小心
Let’s go! careful!
开门
Get the gate!
— 为什么搬进来? — 减少辐射扩散
Why in here? – it’ll help contain the radiation.
撤出教堂,尽量疏散群众
Get out of the church and evacuate as many people as you can.
— 我要螺丝刀 — 给你
I need something for the screws. – Here.
撤出教堂,尽量疏散群众
Anything. Quick! – Go, go.
德辅,你走
Devoe, get out of here.
好吧,我去车里等!
OK, I’ll be in the truck!
轴核心由几小片炸♥药♥包着
The plutonium core is surrounded by explosive panels.
给我刀,我还需要刀
Uh, give me the knife. I need the knife back.
如果我们拆掉一片
If we can separate one of the panels,
或许就可以引爆外部炸♥药♥
we may be able to blow up the outer bomb without…
而不让核心核分♥裂♥
the core going to nuclear yield.
你想引爆? 引爆这炸♥弹♥?
You’re gonna blow this up. You’re gonna blow up the bomb?
你知道你在做什么吧?以前干过吗?
You know what you’re doin’, right? You’ve done this before?
拆除从巴基斯坦偷来,乱拼凑的核子弹?
Defused stolen nuclear primaries jerry-rigged by Pakistanis?
没有
No.
啊,该死!
Ah, damn!
把你的枪给我,我需要
I need your gun. Give me the gun, I need the gun.
给你
Go.
小心,小心,不要紧
Easy, easy, easy, easy! it’s all right.
给你
14…13…12… Let’s go!
敲不开!
it won’t move!
10…9…8… 10…9…8…
快,7…6…5…
come on! 7…6…5.
走
Go, go, go, go!
来,你怎么样?
come here. Are you OK?
嘿,你没事吧?
Hey, are you Ok?
来,来
come here. come here.
来,嘿
come here, hey.
— 你没事吧? — 我想没事
You Ok? – I think so.
嗨,听着,你没事
Hey, listen, you’re OK.
没事吧?
All right?
先生,我们要你跟医疗队走
Sir, we need you to go with these medics.
好,走,走
Yeah, go. Go.
朱利叶,朱利叶!
Julia, Julia!
朱利叶!
Julia!
朱利叶!
Julia!
— 有得到新勋章吗? — 得到了
So, they give you any new medals? – Yes, they did.
是你应得的 谢谢
Well, you worked hard for them. – Thank you.
军队里有个传统
We’ve got kind of a tradition over at military ops.
战士如果从战场平安归来
Whenever combatants come back from the field in one piece,
我们会互相请喝啤酒
we buy each other a beer.
— 是你编的 — 是
You made that up. – Yes, I did.
可是,我还要游10趟
Well, um… I got ten more to go.
我等你
I’ll wait.