Em, please.
别这样
He loves me.
他爱我
He made his mother find out.
他让他的妈妈感觉到了
He loves me.
他爱我
I know.
我知道
It’s the people who love you you’re the hardest one.
即使你很难相处 爱你的人始终是爱你的
I’m sorry. I just can’t.
对不起 我做不到
That’s how it is.
就是这样
Okay.
好吧
No, no, no, Marilyn.
不 玛丽莲
I don’t need to talk to him.
我不需要跟他谈
You can just let him know
你不能让他知道
that I’ll stop by the apartment
我来过这里
tomorrow around noon, okay?
明天中午行吗
And I’ll leave the keys with the super.
我会留下钥匙
And to answer his email,
还有给他回邮件
no, I don’t want any of the baby stuff.
不 我不要任何婴儿物品
He can sell it.
他可以卖♥♥掉
eBay, whatever. I don’t know.
用易趣 或者其他什么 我不知道
Yeah, seriously.
是 我说真的
Thank you.
谢谢
♪ I’ve been walking in the same way as I did
我又重蹈了覆辙
♪ Is there anything I can do for you, dear?
亲爱的 我能为你做什么
♪ Is there anyone I could call?
我还能找谁倾诉
♪ No and thank you, please, madame
不用了谢谢你 女士
♪ I ain’t lost, just wandering
我没有迷失 只是在彷徨
♪ Round my hometown
回到我的故乡
♪ Memories are fresh
记忆如此清晰
♪ Round my hometown
回到我的故乡
♪ Ooh, the people I’ve met
与我相熟那些人啊
♪ Are the wonders of my world
在我的世界彷徨
♪ Are the wonders of my world
在我的世界彷徨
♪ I like it in the city
我喜爱在城市中
♪ When two worlds collide
当两个世界碰撞
♪ You get the people and the government
人们和政♥府♥碰撞
♪ Everybody taking different sides
每个人相持异见
♪ Shows that we ain’t gonna stand shit
我们嗤之以鼻的闹剧
♪ Shows that we are united
我们是团结的
♪ Round my hometown
回到我的家乡
Jack?
杰克?
He does?
他来了吗
Uh, where are you?
你在哪
♪ Are the wonders of this world
在这个世界彷徨
♪ Are the wonders of my world
在我的世界彷徨
♪ Of my world
我的世界
Hey, Will.
威尔
What’s up?
你好
Well, his mother’s getting married today.
他妈妈今天结婚了
And he wouldn’t leave the house without me,
他不想自己走
and now he won’t go inside without you.
所以现在他需要跟你一起进去
Let me guess.
让我猜猜
When I moved out three weeks ago,
我3周前搬出去时
did you think your dad was gonna move back in with your mom?
你是不是觉得你♥爸♥要和你妈要一起住了
Sort of.
有点
Since you were done being married,
因为你们俩不再是结婚状态
they could be done being divorced.
他们就不再是离婚状态了
But it’s not working out that way, is it?
但是却不是这样的 对吧
She’s marrying somebody else.
她嫁给别人了
Yeah. That’s hard.
是啊 很难面对
Not everything works out the way you hope.
不是所有事情都如你所愿
What can you do?
你能怎么办
Will, help me out here, bud.
威尔 告诉我
Why’d you ask to see me?
你为什么想见我
I would have thought I’d be
我本来觉得
the last person you’d want to see.
我是你最不想见到的人
Well, Sonia’s in New Jersey.
索妮雅在新泽西
But she’s not family.
但她不是家人
And I figured, you’re my sister’s mom.
而且我觉得 你是我妹妹的妈妈
And that’s family. Right?
那就是家人 对吧
I will always be your sister’s mom.
我永远都是你妹妹的妈妈
Then how come you don’t live with us anymore?
那你为什么不跟我们一起住了
Well, because…
因为
I don’t belong with you guys.
我不属于你们
It’s like Lyle the Crocodile.
就像莱乐鳄鱼
Lyle doesn’t belong in an apartment.
莱乐不属于那间公♥寓♥
He belongs with all the other crocodiles
他该和所有的鳄鱼在一起
at the Central Park Zoo.
他们属于中♥央♥公园动物园
There are no crocodiles there, only caimans.
不是鳄鱼 是凯门鳄
It’s a metaphor, William.
这是个隐喻 威廉
You know metaphors.
你懂隐喻的
What I’m trying to say is, I’m sort of like Lyle.
我想说的是 我有点像莱乐
You know, I don’t belong with you and your dad,
我不和你还有你♥爸♥爸在一起
’cause, you know, my teeth are too sharp
因为 我的牙齿太锋利
and my tail is too long.
我的尾巴太长
But Lyle does so belong with his family.
但是莱乐是属于他的家人们的
They love him, even though he’s a crocodile,
他们爱他 尽管他是鳄鱼
even when he’s not always the nicest
尽管他的脾气不太好
or not so good with children.
也不是很喜欢小孩子
Lyle was always nice to children.
莱乐很喜欢小孩子的
It’s a metaphor, Emilia.
这是个隐喻 艾米莉亚
Thanks, Will.
谢谢 威尔
It’s a really good one.
这是个很好的隐喻
So what do you say, Will?
你觉得呢 威尔
You ready to do this?
你准备好了吗
Let’s not ruin her day, okay?
别毁了她的好心情 好吗
Not bad.
还不错
I mean, you look miserable, but not bad.
我是说 你看着挺可怜的 但是还不赖
That’s what I shoot for.
这就是我想要的
Come on.

She’ll hold our time, won’t she?
她会守时的 对吧
I’m sure.
我确定
Oh, thank God.
感谢上帝
What happened? Why is Emilia here?
怎么了 艾米莉亚为什么来了
Never mind. Let’s go.
算了 我们走
We’re late.
要迟到了
We were due in Judge Jody’s chambers ten minutes ago.
十分钟前我们就应该到乔蒂法官的房♥间了
We have to run.
快走
Thank you. Anytime.
谢谢你 应该的
What are you doing now?
你最近忙什么呢
Getting fired, probably.
很可能忙着被炒鱿鱼
I’ve been working at Simon’s legal aid thing.
我之前一直在做西蒙的助手
It’s day six, and I’ve been AWOL twice.
6天的工作 我擅离职守2次
I meant.
我想
I thought maybe we could have dinner
我想也许我们可以一起吃晚餐
or take a walk or something.
或者散散步什么的
Are we allowed? Yeah. We are.
可以吗 当然
So I said, “Really?
然后我说 真的吗
Because the Big Bang is older than the Bible and…”
因为宇宙形成是早于圣经出现的 而且
Come on. I’m telling a story.
听着 我在讲故事呢
What are you caring? Nothing.
你在担心什么 没什么可担心的
Plus, I’m 100.
还有 我全神贯注听着呢
Wait.
等一下
Anyway, I said that the Big Bang
好吧 我说宇宙的产生
was older than the Bible.
早于圣经出现
Then Michelle, Burton, and Kimberly
结果蜜雪儿 伯顿 和金伯利
said that I was gonna go to hell.
跟我说 让我下地狱去吧
Is there a hell?
有地狱这种地方吗
There are several.
还不少呢
Your classroom is one of them.
你的教室是其中的一个
Let’s sit down for a minute.
我们坐会儿吧

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!