Nor do we hurry.
也不可急促行走
When we walk through halls and corridors…
通过大厅与走道时
we practice humility by walking close to the walls.
必须实行谦卑,靠着墙行走
Now.
现在
Tomorrow, in the chapter hall…
明天,在教堂大厅
the Superior General will admit you formally into the congregation.
总会长将正式接纳各位入会
And you will begin your six months?terms as postulants.
你们将开始为期六个月的保守生阶段
The Reverend Mother Emmanuel represents Christ among us.
修女院的艾曼妞院长 将代表我们之中的基♥督♥
And as such she is loved and obeyed by us.
我们都要敬爱与服从她
What do you ask, my children?
你们有何要求,我的孩子?
To be admitted into this congregation.
愿入会申请得以被接受
Arise in the name of God.
以天主之名,请起
Dear children, it is not easy to be a nun.
亲爱的孩子,成为修女并不容易
It is not a life of refuge from the world.
修女的生活并非出世隐退
It is a life of sacrifice.
修女的人生是自我牺牲
In a way, it is a life against nature.
也可说是违反自然的生活
It is a never-ending struggle for self-perfection.
是对于自我完美恒久的要求
Some of you will have more trouble than others.
你们当中有些人会有较多的挣扎
Poverty, chastity, and obedience are extremely difficult.
神贫、守贞与服从 是非常难以遵守的规定
Each of us here can assure you of that.
我们每一个修女都敢这样说
The sacrifices that are required of us are bearable…
我们被要求做到的牺牲
only if we make them with love.
只有在以爱为出发点时 方可忍♥受
Just as in the world we can do impossible things…
我们要以挚爱之心 对待这个世界
with a glad heart for a loved one…so it is with us.
才能成就不可能的志业 爱与我们同在
We can endure greater sacrifice…
我们可以忍♥受大牺牲
because the object of our love is our Lord Jesus Christ.
因为我们爱的是我们的主,耶稣基♥督♥
In order to come into closer union with our Lord…
为了与我们的天主结合
you will be submitted to exercises and tests…
各位将接受磨炼与考验
which are designed to root out your faults…
以便找出各位的缺点
curb your passions…and prepare you for acquiring the virtues and grace.
约束各位的欲望 使各位能圣洁,得恩宠
If you question these exercises in humility…
如果有人对于这些谦卑的磨炼
these steps towards a closer union with our crucified Lord…
这与十字架上的耶稣结合的过程 有所疑虑
you do not belong with us.
那么你就不属于我们
Cloistered life is made up of an infinity of small things.
与世隔绝的生活 建立于许许多多的小琐事之上
You must try to live the Holy Rule not day by day…but minute by minute…
各位不只必须日日遵守会规 还必须分分秒秒的遵守
in a state of constant alertness against imperfections.
对于有缺失的行为常保持警觉
The perfect nun is one who, for the love of God…
那些为了敬爱天主
is obedient in all things unto death.
至死谨守所有纪律的修女 才是完美的修女
Remember, dear children, you can very easily cheat us, your sisters.
请牢记,亲爱的孩子,你们可以 欺骗我们、欺骗你们的修女同胞
But you can never cheat yourself. Or God.
可是却无法欺骗自己或天主
The postulant will learn strict obedience to the bell…
保守生将学习严格遵守钟声的召唤
which is the voice of God.
钟声即为天主之声
Stopping whatever she is doing instantly…
必须立即停止你们手边的工作
when it calls to other duty or devotions.
接受召唤 前去从事别的任务或祈祷
What is served for lunch, do you know?
你知道午餐吃什么吗?
It doesn’t matter. They won’t let me eat it, anyway.
也无所谓,他们反正不会让我吃的
Twice each day for the rest of your lives…
接下来,各位将倾毕生之力
you will examine your consciences.And enter in these notebooks…
一天两次检视各位的良知 并在这些记事簿中
each and every imperfection against the Holy Rule.
记录下每个有违会规的缺点
For example, if you drink a glass of water between meals…
比如:如果在两餐之间
without asking permission.
未获允许就喝下一杯水
If you leave a light on unnecessarily.
并非必要而开了一盏灯
If you’re late for work, and so on.
或者工作迟到等等的
I accuse myself of breaking the Grand Silence.
我指责自己违反大静默纪律
I accuse myself of uncharitable thoughts about my sisters.
我指责自己对身边的修女不够慈善
I accuse myself of having drunk a glass of water
我指责自己未获允许
between meals without permission.
在两餐之间喝水
I accuse myself of failing in modesty of the eyes.
我指责自己,眼神不够端庄
I accuse myself of worldly desires.
我指责自己有世俗的欲求
I accuse myself of having spoken without necessity.
我指责自己无谓的交谈
I accuse myself of laughing during the Grand Silence.
我指责自己在大静默期间大笑
I accuse myself….
我指责自己
I accuse myself of daydreaming.
我指责自己作白日梦
I accuse myself…. I accuse myself….
我指责自己 我指责自己的
Enter.
请进
Yesterday I visited one of our sisters who is ill in hospital.
昨天我去探望 我们一个住院的修女
And your father was attending her.
你父亲是她的主治大夫
He asked about you. And about the Congo.
他有问起你 以及刚果的事情
And the bush station where he thinks you would like to do your nursing.
他认为你想去 那个偏远医疗站当护士
I told him it was much too soon even to think of it.
我跟他说想这些还嫌太早
Of course, Reverend Mother.
那是当然的,院长
I…. Well, go ahead.
我 哦,说吧
I just want to become a good nurse and a good nun…
我只想成为一名好护士与好修女
and to do God’s work wherever I’m sent.First become a good nun.
无论被派至何处,都乐于事奉上主 先成为一名好修女
We select only the very strongest sisters for our missions.
我们只会挑选能力最强的修女 前往传教区去
Your nursing qualifications would seem to make you a likely candidate.
你的医护资历 可让你成为可能的保守生
But you are still very far from being mature in the religious life.
不过你的宗教资历 根本尚未成熟
Maturity is the armor of our missionaries.
成熟是我们传教人员 最坚强的后盾
And this is not achieved in a day.
而且不是一蹴可成的
Since tomorrow is the day of vesture…
由于明天是授会衣的日子
when you receive the habit of a novice…
是接受初学生圣袍的时候
we must talk today about detachment.
所以我们必须在今日谈谈舍弃
You have already detached yourselves from family and friends.
你们已经割舍家人和好友
Now we have the difficult detachment from things and memories.
接下来是最困难的 舍弃物质与记忆
Tonight, when you go to your cells…you will find parts of your new habit.
今天晚上,各位回房♥之后 将会发现新的修女袍
And on your tables, the only possessions allowed you from now on.
以及放在桌上的物品 也就是从今起,各位仅能拥有的物品
A basket will be passed.
有个竹篓子将会传递给各位
And you must put in it, of your own free will…
你们必须自愿的放进
any object you still have…
目前还在你们身上
which might call up memories of your former life.
而且会唤起你们以前的 生活记忆的那些物品
What do you ask, my daughters?
你们有何要求,我的女儿?
We ask for the mercy of God.
我们请求慈悲的天主
And for the favor to be received…into this congregation.
接受我们进入这修会
We offer our Lord…our liberty, our memory, and our will.
我们奉献出我们的自♥由♥ 我们的回忆以及我们的意志
And we ask only for His love and His holy grace.
我们只要求他的爱 以及他神圣的恩典
Are you firmly resolved…to despise the honors, riches…
你们已决定抛弃名利、财富
and all the vain pleasures of this world…
以及所有世俗的欢愉
in order to prepare for a closer union with God?
以准备与天主更进一步的结合吗?
We are so resolved, Monsignor.
我们已经决定,蒙席(主教)
Do you make this request of your own free will?
你们这个决定 是出自个人的自♥由♥意志吗?
Yes. Yes.
是 是
Yes. Yes.
是 是
Yes. Yes.
是 是
Yes. Yes.
是 是
May the Lord, who has begun this…-bring it to perfection.
愿引领各位的天主 赐福各位成功迈向完美之途
Amen.
阿门
Go, my children…divest yourselves of the vanity of this world.
离去吧,我的孩子们 洗脱你们世俗的眷恋
And receive for your bodies the habit of humility.
愿你们的肉身 接受谦卑的袍
Yvonne Duval will be known as Sister Marie Sebastian.
依梵杜华 将以玛丽圣思天修女为名
Henrietta de la Croix will be known as Sister Marie Bernadette.
海伦叶戴拉娃 将以玛丽伯尔纳德修女为名
Simone Pascin will be known as Sister Marie Christine.
西蒙帕斯卡 将以玛丽格黎斯定修女为名
Cecile de Planer will be known as Sister Marie Joseph.
茜茜莉戴潘勒 将以玛丽若瑟修女为名
Gabrielle Van der Mal will be known as Sister Luke.
嘉比雅范德玛 将以路加修女为名
Sister, you make a beautiful nun.
修女,你真是一个漂亮的修女
Sister.
修女
You’re blushing.
你脸红了
It happened to me, too, in my ward.
我在我的病房♥也一样
We shouldn’t blush, I’m sure we shouldn’t.
我们不应该脸红 我相信我们不应该
How can we help it?
脸红怎么能控制?
It must mean some wrong awareness of self.
脸红代表某种错误的自觉
Must we write it in our notebooks?
我们必须写在记事簿上吗?
I don’t know.
我不知道
Should we write that we talked alone?
我们应该记录我们私下交谈吗?
I always start it.
老是我先开始的
Your training as a postulant has been mostly in externals.
望会保守的训练大都侧重外在
Now, as novices, you will be devoting the next year…
现在,作为初学生 接下来这一年,各位将全力
to the real formation of a nun.
接受训练,成为真正的修女
During that entire year, none of you will leave the Mother House.
你们这一整年都不会离开总会院
We will pay particular attention to the removal of faults…
我们会特别留意 纠正错误
the control of passions, and the acquiring of virtue…
情感的控制 与美德的培养