我家人出席,我也出席就算数
l had my family there, l was present and accounted for.
现在…
And so now…
请让我安静一下
l would really appreciate a moment of
因为我快要累死了
peace and quiet because l’m exhausted.
“法语”
我有个好主意
l’ve got a great idea.
假装我们在山洞里
Let’s pretend that we’re in a cave.
你知道吗?
You know what? nanny
怎样?
What?
我最爱你了
l love you best.
其他保姆警告过我这一刻
The other nannies had warned me about this very moment —
我就快要犯下保姆的大忌了
the moment when you will be tempted to break the cardinal rule of nannydom.
但是…
And yet,
看着那对寻求慰藉的悲伤大眼睛
staring into those big, sad, searching eyes…
我就是无法抗拒
l simply couldn’t resist.
我也爱你
l love you too.
说出我爱你让这份工作
Three little words made leaving
更困难一千倍了
this job a thousand times harder.
我知道你很辛苦
l know that you work hard. l just think…
我只是觉得如果要再生小孩…
that if we’re going to have more children…
你就专心带这一个吧
Maybe you should focus on the one you already have.
你连他都顾不好了
You can barely handle him as it is.
你干嘛对我这么残忍♥?
Why are you so cruel to me?
为什么?
Why?
因为我受不了这么大的压力
Because l cannot take this additional pressure!
你知道我怎么想吗?
You know i think
我要去芝加哥
l think l am going to go out to Chicago
等并购案结束再回来
until this merger is finished!
够了!请你别说了!
Stop it! Will you stop it, please!
希望我回来的时候
And l certainly hope you’re in a better mood when l come back.
你的心情会好一点
All right?
说不定我不回来了
lf l come back!
保姆!
Nanny!
这是你的吧?
This is yours, is it not?
不是,我不知道那是谁的
No, l don’t know what that is.
在脏衣服堆里
lt was in our laundry.
不是我的
lt is not mine.
不是X先生的
lt is not Mr. X’s.
一定是你的,对吧?
So it must be yours. Right?
对吧?
Right?
对,是我的
Yes, it’s mine.
请别再乱丢你的私人物品了
Please don’t leave your personal items lying around the house again.
我不会再犯了
l won’t.
我保证,对不起
l promise. l’m sorry.
我接受你的道歉
Apology accepted.
我不是故意…
l don’t mean to
…要这么霸道
be a control freak.
只是每次X先生谈大生意
lt’s just that when Mr. X is in the middle of a big deal,
我日子就很难过
it can be very hard on me.
我懂
l understand.
格雷尔好吗?
How is Grayer doing?
格雷尔?
Grayer?
他很好啊
He’s fine.
他好极了
He’s great.
那就好
That’s good to hear.
他是个好孩子,对吧?
He really is a wonderful child, isn’t he?
好得没话说
He’s the best.
他只是…
He’s just
好了,晚安
Okay. Goodnight, then.
亲爱的保姆…
”Dear Nanny…”
我知道今天是礼拜天,你要休假
”l know it’s Sunday and you requested a day off,
但我得补眠
but l desperately need to sleep in.”
下午要忙着品尝慈善餐会的餐点
”l have a very long afternoon today tasting caterers for our benefit – ”
“刚果的康加舞”
”Conga for the Congo.”
除非X先生从芝加哥打电♥话♥回来
”Please don’t wake me,
不然请别叫醒我
unless Mr. X calls from Chicago.”
最重要的是…
”And most importantly,
别让小孩吵闹
find a way to keep the boy quiet.”
干脆用胶布封嘴巴好了
Why don’t they just muzzle the kid already?
胶布是什么?
What’s a muzzle?
你的炒蛋
Scrambled for you
小朋友的玉米片
and Cheerios for the boy.
妈妈不准我吃加糖玉米片
Mommy doesn’t allow me to eat sugar cereal.
这种是不加糖的
Cheerios are sugar-free.
低糖和无糖是不一样的
”Low in sugar” isn’t the same as sugar-free.
高华,快吃啦
Grover, just eat it.
那个有咖♥啡♥因♥吗?
ls that caffeinated?
妈妈不要咖♥啡♥因♥的
Mommy doesn’t use caffeine.
那是因为妈妈都睡到中午
That’s because Mommy sleeps ’til noon.
早上带格雷尔去做点
”Perhaps it might be a nice morning
有教育意义的事
to do something educational with Grayer…”
比如古根汉美术馆的毕沙罗展
”like the Pissarro show at the Guggenheim.”
妈妈说你要带我去她最爱的
Mommy said you’re supposed to take me to her favorite museum,
古根汉美术馆
the Googey Hiney.
今天本来我要休假
Well, since today was supposed to be my day off…
我们去我最爱的自然历史博物馆吧
we’re gonna go to my favorite, the Museum of Natural History.
那不是在西区吗?
lsn’t that on the West Side?
对,怎样?
Yeah, so?
我不能去西区,那是规定
l’m not allowed to go on the West Side. That’s a rule.
今天例外
Well, today just happens to be Break the Rules Day.
请给我两份
Two, please.
你知道英文里面最长的字吗?
know what the biggest word in America is?
是什么?
What?
反对政教分离主义,28个字母
Antidisestablishmentarianism.
不错嘛,高华
That’s pretty good, Grove.
我知道一个更长的字
Actually, l know a longer word.
没有更长的字啦
There is no longer word!
有,超级无敌宇宙第一美丽保姆
Yes, there is. Supercalifragalisticexpealidocious.
那是什么意思?
What does that mean?
进来吧,我带你去看
Come on inside. Let me show you.
迷惑龙,以前叫雷龙
”The Apatosaurus, formerly known as the Brontosaurus,
是一种大型草食性恐龙
is from the family of enormous herbivores.”
草食就是吃素的意思
Herbivores means vegetarian.
像妈妈一样
Like Mommy.
那是什么?
What’s that over there?
那是暴龙
That is T-Rex.
也像妈妈一样吗?
ls that one like mommy, too?
真希望我的祖先也会做图腾柱
l wish my ancestors made totem poles.
他们有啊,那根就很像你
They did. That one looks just like you.
那个人的鼻子好大
That guy has a big nose.
但垂下来了
lt’s hanging, though.
好酷哦,那是什么?
Cool. What are they?
那是马提斯一家人
They’re a Matis family.
住在亚马逊河区
They live in the Amazon.
哪一个是保姆?
Which one’s the nanny?
她休假了
She has the day off.
那里的生活跟我们不一样
Things are different in that part of the world.
保姆…
”And Nanny,
你再做一件事就可以休假了
one last thing before you take the rest of the day off.”
你可以帮我买♥♥点东西吗?
”Do you think you could manage a quick shop for me?”
我来帮忙
l’ll help.
不用了,没关系
No, it’s okay.
格雷尔,不要!
Grayer, don’t!
格雷尔,不要…
Grayer, don’t!
妈妈!
Mommy!
乱七八糟的
What a mess.
保姆,你怎么不把东西
Nanny, l don’t know why you didn’t leave
放到楼下给马努尔处理?
all this downstairs with Manuel to store.
要这样乱放到慈善餐会开始吗?
Am l supposed to have this lying around the apartment until the Benefit?
不会,我马上拿下去给他
Of course not. l’m going to bring it down to him right now.
没时间了