socioeconomic make-up.
但我不知道自己是谁
But l didn’t know who l was,
不会形容,也说不出志愿
where l fit in, who l was gonna be.
我突然很怕永远找不到答案
l was suddenly terrified l’d never find the answer.
我要5捆布,从伦敦送来明早到
l need five bolts of fabric over-nighted from London.
多少钱都没关系
l don’t care how much it costs.
这个女人呢?
How about this woman?
她会不会是安妮布瑞达?
Could she be Annie Braddock?
(曼哈顿游览指南)
(时尚精品业,30岁)
(从事布料设计,年薪1155万)
(离婚,有高额赡养费)
说不定这才是安妮布瑞达?
Or perhaps this is Annie Braddock?
(律师,32岁)
(环保律师,年薪1400万)
(女同性恋)
在那个春日午后
On that Spring afternoon,
我决定了未来
it seemed my future was finally set.
我要在中♥央♥公园当游民
A Central Park bag lady l would be.
至少我可以住在曼哈顿
At least l’d finally get to live in Manhattan.
但在我正式向命运投降之前
But before l officially surrendered to fate…
半路杀出了…
something – or rather
…一个程咬金
someone – intervened.
你好
Hello there.
嗨,你没事吧?
Hi. You okay?
起来啦,你这变♥态♥!
Get off of me, you pervert!
你是谁家的小孩?
Do you belong to anyone, little man?
格雷尔! -我是你家的小孩
Grayer!– l belong to you!
格雷尔!
Grayer!
天哪!
Oh, God!
谢谢你
Thank you so much.
多亏有你才免了一场小灾难
You just averted a minor disaster.
这位女士…
The woman featured here
身穿迪奥蛇皮外套和LV鞋
the one wearing the snakeskin jacket and Louis Vuitton shoes
可惜她不是安妮布瑞达
is unfortunately not Annie Braddock.
(第5大道妈妈,年龄不详)
(无业,无收入)
她是曼哈顿部落
She is, in fact, a perfect female
最完美的女性范本
specimen from the Upper East Side clan.
在这项个案研究中
For the purpose of this case study
我们称她为X太太
we’ll just call her ”Mrs. X”.
嗨,我是X太太
Hi. l’m Mrs. X.
小犬无礼,很抱歉
Let me apologize for my feral son.
不必道歉,我喜欢小孩
No need to apologize. l love kids.
我是安妮
l’m Annie.
你是保姆?
You’re a nanny?
不是啦
No, l’m not.
难怪你对小孩很有一套
No wonder. You’re so good with children.
不是啦,我…
No, l’m not. l —
我的保姆柏蒂刚辞职
Actually, l just lost my nanny. Birdie.
所以才会自己来这个鸟公园
Which is why l’m out in this godforsaken park by myself.
她辞职结婚去了
She left us to go get married.
好吧
All right…
天哪,你有工作吗?
Oh, my God. Are you employed?
没有,很遗憾我…
No. Unfortunately, l —
太好了
Fabulous!
这是我的名片
Here is my card. Please, please, please…
请你尽快回电♥话♥给我
call me later this week.
约个时间吃午饭,去哪儿都行
We’ll schedule lunch. Anywhere you’d like.
抱歉,我…
l’m sorry,
茹丝葵餐厅、四季餐厅
but The Mark, the Four Seasons.
我要先走了,等你回电
Unfortunately, l have to run, but l really look forward to hearing from you.
你大概是误会我了
l really think you misunderstood me.
我对你有很好的预感
l have a very good feeling about this.
我们电♥话♥联络
Call me.
(X太太)
抱歉,我无意间听到了
Pardon me. l couldn’t help but overhear.
我也在找新保姆
l’m looking for a new nanny, too.
我… -我也留名片给你
Oh, l —- Could l give you my card as well?
不好意思
Excuse me?
我愿意高薪聘雇
l pay well above average.
我也有名片,再打给我
l have a card, too. Call me.
我在汉普敦区有别♥墅♥
l have a place in the Hamptons.
唐纳川普是我的邻居
Donald Trump lives in my building!
命运给了我一个奇妙的机会
lt seemed that fate now offered me a wonderful alternative.
可以完全躲掉既定的人生
An opportunity to completely duck out of my life.
于是我决定今年夏天
l decided for one summer
要放弃原本的安妮
to abandon ”Annie”…
给她一个全新的身分
and trade her in for a
改行当保姆
brand-new persona – ”Nanny”.
当然有个小问题
Of course, there was one tiny problem.
保姆该做的事我只在电视上看过
Everything l knew about nanny-ing came from the movies.
即便如此…
Even so
我还是带着自信入睡
l fell asleep confident…
船到桥头自然直
that l’d magically find my way.
安妮!
Annie!
安妮!
Annie!
安妮!
Annie!
快起床啦,小姐
Get your feet on the ground, young lady!
(曼哈顿妈妈爱安妮)
我没有任何育儿经验
The fact that l had no child care experience…
曼哈顿的母亲们并不介意
mattered little to the matriarchs of the Upper East Side.
虽然我没工作
Even though l don’t have a job…
但我好像没什么空闲时间
l just don’t seem to have enough time for myself.
她们只想知道我是白人
All they needed to know was that l was white,
大学毕业
a college grad,
单身无男友
and terminally single.
我要和丈夫离婚了
As you can see, my husband and l are getting divorced. So you…
你和孩子们在家里 只能待在我这半边
and the kids must remain on my side of the apartment at all times.
等监护权官司打完再说
Until the custody battle is settled.
简言之,我是保姆界的名牌货
ln short, l was the Chanel bag of nannies.
我无意间听说你和很多人见过面
l heard through the grapevine you’ve met
我想约在高级餐厅吃饭
with a lot of people, so l thought you might appreciate… a civilized lunch at Bergdorfs rather
会比约在家里面谈文明点
than being interviewed at the apartment.
谢谢你,你好贴心
Thank you. That’s very considerate.
没啦,我就是喜欢在餐厅吃饭
Not really. l just love to eat out.
我会找千百个理由出来吃饭
l’ll probably come up with a million excuses…
等你搬进我们家就知道了
for us to go have lunch. lf you end up with us, l mean.
可以点餐了吗?
Ready?
你要点了吗?
Do you know what you’re having?
我不是故意要催你
l don’t mean to rush you, but l’m attending a 2;00 lecture…
但我2点要去家长会听演讲
at the Parent Society.
“超级老妈:兼顾生活各层面”
”Super Mom – Trying to Juggle it All.”
我吃汉堡就好了
l’ll just have the burger.
谢谢
Thanks.
我不能保证这里的肉都没抗生素
l can’t guarantee that the meat here is antibiotic-free.
但主厨是法国来的
But the chef is from Brittany,
推荐你吃法式薄饼
so l highly recommend the Crepe Bretonne.
我要两份
Deux, s’il vous plait.
明智之选
Excellent choice.
谢谢
Thanks.
你是纽泽西人
You’re from New Jersey.
对,很不幸
Unfortunately.
不会,纽泽西有些地方很美
No. There are some very lovely parts of that state.
我朋友在上沙德河有座马场
Friends of ours have a horse farm in Upper Saddle River.
真的吗?
Really?
听说那里很漂亮
l hear it’s really nice there.
改天再带你去骑马
l’ll have to take you riding there one day.
好了,谈谈你自己吧
Okay. Tell me more.
我想更了解你
l want to know all about you.
我是康乃狄克人
l’m from Connecticut, actually.
念史密斯女子大学
l went to Smith.
别相信谣言,我们未必是女同性恋
Don’t believe the rumors. We weren’t all lesbians.
毕业后搬来这里
After graduation, l moved here
开始经营嘉古辛恩
andstarted running Gagosian.
那是一家艺廊
The art gallery.